2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
Talk:魔导巧壳
跳转到导航
跳转到搜索
根据常用译名原则该选用搜到最多的译名,可是常用译名却生硬
副标题,度娘只能搜到“黑暗的月亮女神在导国咏吧”这一个译名,而且只有20个结果,不知道是哪个汉化组自己翻译的。
要么按常用译名原则,用“黑暗的月亮女神在导国咏吧”这个译名;要么无视这个生硬的译名,重新翻译个译名,但“闇之月女神在导国咏吧”这个后半部也不合适,中文没有这么表述的,而且原标题也不是祈使的语气,改为“闇之月女神在导国咏唱”更好点。萌百娘的胖次(讨论) 2017年5月26日 (五) 02:15 (CST)
- 我记得当初在群里讨论过,根据游戏内容,“导国”这个称呼不太合适,只是把汉字原样写过来,中文也没有这个用法。如果要说“翻译”还是写成“魔导帝国”比较好(当时还针对是王国还是帝国查了一下,结论是帝国)。--Shirrak(讨论) 2017年5月26日 (五) 02:34 (CST)
考虑到这是一个系列作品的一部分,不能孤立看待,比如导国的线索其实在战女神系列里,战2章节标题就用了带上标的