2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

Talk:碧姬公主

萌娘百科,万物皆可萌的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自萌娘百科。内容不可商用。
跳转到导航 跳转到搜索

常用译名的优先级是高于官方译名的。。。

谁又不顾优先级顺序,把“碧琪公主”移回“桃花公主”了?萌百娘的胖次讨论) 2018年10月14日 (日) 17:27 (CST)

已经一个星期了,没有人回复异议。我把条目移回了“碧琪公主”。萌百娘的胖次讨论) 2018年10月21日 (日) 19:12 (CST)

额,简体中文常用译名优先原则,碧琪公主为什么会被反复移动到桃花公主

简体中文常用译名的优先级高于官方译名,这个以前在讨论版也有人讨论过。而我把桃花公主这个不符合命名规则的译名移动到碧琪公主之前,在“提问求助区”也先发帖询问过了,然后又在条目讨论页也发帖征求意见了,然后的然后,移动时也再次添加了编辑注释,该做了都做了,并且我还先等了一个星期,看到一直没有任何人提出异议,我才移动了的。

结果不知何时,还是被悄无声息的移回了桃花公主,没有说明、没发表任何意见,简单直接的就移。不知道是不是管理者与普通编辑者不同,普通编辑者各种征求意见、反复确认之后才执行的操作,也比不过管理者一个简单直接、无任何表示的操作。。。

问题的重点不在于命名是啥,而在于这种行事作风。这不是个别现象,至少我不是第一次遇到。如果这就是管理风格,管理层无所谓的话,那我也无所谓,以后遇到同类情况不会再询问了。萌百娘的胖次讨论) 2018年10月24日 (三) 13:07 (CST)

@萌百娘的胖次别这么冲...确实是我不对,没有能力把所有页面都放进监视列表,所以没看见讨论页的通知,非常抱歉.
我相信,一个游戏里的,统一的译名,是好的,可以减少玩家们之间的交流成本.
就像搁在几年前,如果我说口袋妖怪,你说神奇宝贝,他说宠物小精灵,那路过的人可能认为咱们说的是三个完全不同的游戏.而现在,游戏支持中文了,我们可以用统一的,精灵宝可梦,来称呼这个游戏系列了.
同样的,以前咱们用桃子公主,碧琪公主,碧姬公主的时候,还可以说神游光给了译名,不出几个游戏没出多少游戏,不常用.现在,马力欧卡丁车 8 豪华版,超级马力欧 奥德赛,马力欧网球 ACE,超级 马力欧派对都发售了,也都有中文,译名都是桃花公主.
我希望我说清楚了,也希望您能理解.
--饥饿之声-弗霖凯讨论) 2018年10月24日 (三) 16:55 (CST)
@弗霖凯查了一下,“桃花公主”这个译名最早可以追溯到2001年的《神游马力欧》(国行版《马力欧64》),不存在所谓“光给了译名,不出几个游戏”的说法虽然神游本身的低人气导致的结果也差不多……,希望能注意一下,谢谢。--一名普通的刺客讨论) 2018年10月24日 (三) 18:24 (CST)
是是,您说的对,神游出的N64,GBA,NDS,3DS上,都有马力欧游戏.是我说的不对.--饥饿之声-弗霖凯讨论) 2018年10月24日 (三) 20:03 (CST)

唔..这是一个有关沟通与执行的顺序,和沟通的结果能否被相关人员都了解到的问题,也是百科类网站的常见问题。我在萌百也遇到过几次,希望早日有方案为管理层和编辑者共同接受。 --Grandom讨论) 2018年10月24日 (三) 16:27 (CST)