2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

Talk:登山缆车

萌娘百科,万物皆可萌的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自萌娘百科。内容不可商用。
跳转到导航 跳转到搜索

关于《鬼のパンツ》的翻译问题

我不知道这个鬼のパンツ在境内是否有作为音像出版物正式引进出版,也不知道正版采取的译名是什么。如果有正版而且译名就是这个的话请踢我一脚。

如果中国大陆尚未发行过没有正版的话,那我认为条目中编辑者私自将其翻译为魔鬼的内裤并不恰当。首先,日语的おに很明显和犹太-基督教体系的魔鬼不能混为一谈,如此翻译有失准确。
其次,即使作为民间翻译,该翻译的流行度也不够高。分别使用魔鬼的内裤和繁体魔鬼的內褲于百度、必应、谷歌搜索,只有百度出了和该儿歌直接相关的结果,而且为个位数,这个流行度不足以形成“习惯翻译”。

综上,我认为该翻译并不合适,这种情况下应当保留原文。如果72小时内未有用户能够论证如此翻译的合理性,我将把条目中所有的“魔鬼的内裤”替换为原文“鬼のパンツ”。--以上已签名(注)的留言由喵茨有閒泡茶)添加。 2022年5月15日 (日) 17:21 (CST)

@Gnahz 为了避免编辑战,或许阁下应当先与其他编辑者寻求共识。在二者之间在下也倾向于使用原文,如果考虑到使用中文的话,“鬼的内裤”或许是个不错的折中点。--某FFF团的高级火法 批判一番) 2022年5月16日 (一) 01:26 (CST)
@Gnahz只是路过,但是想请问一下这个ddl以及这个讨论串是否真的在翻译问题上做出合适讨论以及达成共识?
刚刚查阅了一下页面历史,这个页面自从20年以来的编辑频率甚至可以按数月一次计算,如果不喊熟悉该页面或者作品的活跃编辑者来,我觉得很有可能等到您给出的时间点都除了我这样的多管闲事的路人之外无人回复。
因为我个人对这个作品完全不熟悉,又不是维护人员,所以只想提个建议,如果想论证您翻译的合理性,在编辑者之间达成对这个译名的较统一认识的话,还请先使用{{@}}先行联系熟悉的编辑者来,避免您编辑之后不清楚您编辑理由的其他编辑者对您的编辑进行回退或修改,导致其再次变为您认为不正确的译名从而导致反复回退或重复编辑。
以上。 --邪战平安镜玩家花落丿天使·· 2022年5月16日 (一) 01:34 (CST)
(:)回应 @花落丿天使:非常感谢您提出的宝贵建议。事实上这是萌百很多主页面关联的talk页面普遍存在的问题:关注的人不多,发生了什么变动也很难被注意到。大部分在talk页面发布的问题很难得到全面的讨论。
我一开始将死线设在72小时内是为了防止等待时间过长导致我自己也忘了这件事,现在考虑到该条目的编辑频率本来就不高,现在在得到充分的讨论得出的足够多的共识之前不会设置更改的最后期限。
现在我ping些在该页面编辑中较活跃的用户,以及创建者本人:@Ikemen高级火法Caibeyan日本丸山株式会社Ring_ke秦时百科团吧75。--以上已签名(注)的留言由喵茨有閒泡茶)添加。 2022年5月16日 (一) 10:31 (CST)
(☩)意见 诚然如发起者所言,“魔鬼的内裤”是原创翻译。不过萌娘百科的命名原则是简体中文优先,任何外文概念最好都有中文名,如果没有,可以暂定译名,并附注原文。--HMS GlowwormTalk 2022年5月17日 (二) 20:14 (CST)
@Caibeyan(:)解释我是有考虑过这个问题的。
诚然萌娘百科的命名原则是以简体中文优先,如果要以改编歌曲《鬼のパンツ》为对象建立条目的话,根据萌娘百科:条目命名应当是从三个较为受到认可的翻译(鬼的~~、鬼怪的~~、魔鬼的~~)中选取一个来为条目命名,同时建立其他两个的重定向并悬挂{{暂定标题}};不过我们并不是在讨论条目的明明命名问题,而只是条目下的改编作品的标题翻译问题,并不适用命名规范,无需参照现行条目命名指引,于是应当采取尽可能不造成误导的方式处理。
不知道您是否觉得这个解释像是在诡辩。--以上已签名(注)的留言由喵茨有閒泡茶)添加。 2022年5月18日 (三) 00:14 (CST)
不反对转换为日语原文,不过转换后需要在第一个原文后面加个括号“(鬼的内裤、鬼怪的内裤、魔鬼的内裤)”以和看不懂日语的读者注明意思。
其实考虑到有鬼教官普遍翻成魔鬼教官……--751984871 2022年5月17日 (二) 20:58 (CST)
(+)带条件同意 私以为注释最好通过{{ref}}实现,否则可能会出现类似不含月铃姐妹的乌龙。 尴尬--以上已签名(注)的留言由喵茨有閒泡茶)添加。 2022年5月18日 (三) 00:14 (CST)