2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
Talk:无法传达的爱恋
跳转到导航
跳转到搜索
我觉得没有必要消歧义。“由tMnR创作的日本漫画作品”的名字不是“无法传达的爱恋”,而是“即使这份思念无法传达”
搜了一下,『由tMnR创作的日本漫画作品,初刊于《百合姬》揭刊号2017年1月号』←这个作品的日文名为“たとえとどかぬ糸だとしても”,中文译名为“即使这份思念无法传达”(日文“たとえ~ても”意为“即使~也~”),虽然有些地方译为“无法传达的爱恋”,但既不够准确也不够流行。如果将来要为这个漫画建条目的话,也应该使用“即使这份思念无法传达”。
因此建议删掉这个消歧义页,并将无法传达的爱恋(歌曲)移回(可选:在页顶加一个{{Dablink}}提示)。
at一下消歧义页的创建者 @User:在下比利有何贵干 --𝐃𝟒𝟏𝐃𝟖𝐂𝐃𝟗𝟖𝐅𝟎𝟎𝐁𝟐𝟎𝟒𝐄𝟗𝟖𝟎𝟎𝟗𝟗𝟖𝐄𝐂𝐅𝟖𝟒𝟐𝟕𝐄 2019年6月8日 (六) 17:37 (CST)