2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

Talk:天空之城

萌娘百科,万物皆可萌的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自萌娘百科。内容不可商用。
跳转到导航 跳转到搜索

关于内地译名

@活泼的鱼子酱 请问将《空中城堡“拉普”》改/增加为《空中城堡“拉普”》有参考来源吗?这边是看到长影的台本写的是“他”。

image700866a58daba00c.png

小鹿包17 Honoka55(留言·贡献) 2020年9月2日 (三) 18:07 (CST)

这个“拉普达”的具体出处我还真的不太清楚,我只知道目前很大一部分的百科和电影字幕翻译为“拉普达”。如果对您造成了困扰在下表示很抱歉,改回“拉普他”,毕竟您给出的证据是确凿的。—User:活泼的鱼子酱User_talk:活泼的鱼子酱

维基百科的達用的是繁体,似乎这算地区词了吧?—— 屠麟傲血讨论) 2020年9月2日 (三) 18:16 (CST)

现在大陆的通用译法也是《天空之城》和“拉普达”;《空中城堡“拉普他”》和“拉普他”基本只用于1992年上映时,所以不用作地区词处理。可以理解成在中国大陆《空中城堡“拉普他”》和“拉普他”是官方译名,《天空之城》和“拉普达”是常用译名,萌百遵循常用译名了。—小鹿包17 Honoka55(留言·贡献) 2020年9月2日 (三) 18:23 (CST)