2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
Talk:天使嚣嚣
跳转到导航
跳转到搜索
关于“星河 かぐ耶”译名更改问题
目前萌百译名为“星河神乐耶”。而“神乐”一般为“かぐら(kagura)”,但日文原文为“かぐや(kaguya)”。
因此,翻译为中文的话个人认为应将“神乐耶”改为较合适且美观的“辉耶”,或者希望有人能提出更合适的译名。
刚才脑子一热直接改了,感谢大佬提醒@珞羽子。 --Music Box(讨论) 2022年12月10日 (六) 22:19 (CST)
- (-)反对
- “神楽耶”读作“かぐや”在ACG作品中已有先例:
皇( )神楽耶( )。 - “輝耶”作为人名应读作“てるや”[1],我在谷歌上只找到了这个读音。
用微软日语输入法输入“kaguya”的唯一带有耶的汉字短语就是神楽耶。
- “神楽耶”读作“かぐや”在ACG作品中已有先例:
- ——满足怪 BearBin「 康他 • 喷他 • 留名 」 2022年12月10日 (六) 22:54 (CST)
參考資料
- ↑ 「輝」を含む名前・人名・苗字(名字). [引用时间: 2022-12-10] (日本語).
- 感谢回复,本人学识浅陋没有注意到相关知识。另外刚才发现也存在将“かぐや”翻译为“神耶”的角色(绯皇宫神耶),如果翻译无误,请问这两者之间应如何取舍?--Music Box(讨论) 2022年12月12日 (一) 15:55 (CST)
- (+)支持
- 官方油管频道在四格小剧场第二话的中文字幕中给出的写法是「辉耶」,应该视作官译。——以上未签名(注)本条留言未签名,留言后请记得用--~~~~签名!的留言由国家宗主(讨论·贡献)于2023年3月24日 (五) 23:52 (UTC+8)添加。
名称翻译有官方翻译依照官方,所以目前确定是「辉耶」,如果中文版游戏有变再改。——黑羽月貓(讨论) 2023年3月25日 (六) 00:32 (CST)
关于主标题翻译问题
由于主标题尚未确定官方译名,提议使用民间较为柔和的译名或者官方原名,“☆”“々”并非标题限制符号,而将“天使骚骚”写于本条目内容部分,避免对阅览词条的人造成误解 --伊市羽夏(讨论) 2022年12月11日 (日) 15:29 (CST)
- 开坑的汉化组(弥生月)当前并未确定译名(“天使☆纷扰”是暂定译名),官中也暂无宣布,故暂且保留了原名。从外,根据萌娘百科:条目命名,“☆”不在允许使用的字符的之列,理应规避;至于“々”,同样在前述指引内有简体中文优先原则,因而将代表重复文字的日文符号“々”还原。如页面中暂定标题模板所述,“天使骚骚”实际上就是没有翻译而使用的临时标题。待汉化组正式确认译名或者官中宣布后,再进行移动页面。——4O74Y74L74J7(讨论) 2022年12月11日 (日) 15:57 (CST)
- 先采取了一个折中措施,使用了{{标题替换}}换为原名。不知阁下意见如何?——4O74Y74L74J7(讨论) 2022年12月11日 (日) 16:03 (CST)
- 感谢您的回复,条目命名是我的疏忽。个人认为暂定翻译优于“天使骚骚”直译,但对于暂定翻译也暂时持有保留意见,故提议使用原名,折中措施我认为没有问题--伊市羽夏(讨论) 2022年12月11日 (日) 16:18 (CST)
关于英文译名
本条目目前采用的是“Tenshi Souzou "Angelic Chaos" RE-BOOT!”,但之前在Steam商店界面的是“Angelic☆Chaos RE-BOOT!”,且前者似有语义重复之嫌,是否需要修改?--穆斯塔法凯末尔(讨论) 2024年3月6日 (三) 03:14 (CST)