2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程
本页使用了标题或全文手工转换

科尔·卡西迪

萌娘百科,万物皆可萌的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自萌娘百科。内容不可商用。
(重定向自麦克雷
跳转到导航 跳转到搜索
OVERWATCH-logo.png
欢迎登入守望先锋数据中心,特工们,这 个 世 界 需 要 英 雄
欢迎正在阅读这个条目的您协助编辑本条目。编辑前请阅读Wiki入门条目编辑规范,并查找相关资料。祝您在本站度过愉快的阅读与编辑时光。
科尔·卡西迪
56953306 p0.png
Pixiv ID:56953306
本名 Cole Cassidy
科尔·卡西迪
曾用名 Jesse McCree
杰西·麦克雷
别号 麦克雷、麦卡利、麦爹、麦50、麦柯基、卖尻雷♂、尻西迪♂、卡CD、天王老子
发色
瞳色
身高 185cm
年龄 37岁(1代)→39(“归来”)
生日 7月31日
星座 狮子座
多位声优 马修·默瑟(英语)
李进冯盛(简体中文)
夏治世(繁体中文)
小杉十郎太(日语)
萌点 黑社会人士(前)、军人(前)、佣兵转轮手枪
出身地区 USA美国
活动范围 美国新墨西哥州,圣达菲
所属团体 (前)死局帮;(前)守望先锋
相关人士 曾经的同伙:艾什
同事:莱耶斯源氏莫伊拉
正义可不会伸张自己。
——卡西迪
这个活儿总得有人干。
——卡西迪

卡西迪(英语:Cassidy)是自带背景的男人暴雪出品的游戏《守望先锋屁股》里的角色。

简介

姓名:科尔·卡西迪

年龄:37岁

职业:赏金猎人

行动基地:美国新墨西哥州,圣达菲

隶属:(前)守望先锋成员

角色类型:输出

卡西迪拥有一把维和者左轮手枪从吉姆·雷诺那里抢来的碎星小左轮,他可以用神枪手精准解决他的目标,也可以用战术翻滚如苍鹰般在战场中出入自如。

人物配色图

守望卡西迪01.jpg

人物设定图01

守望卡西迪03.jpg

人物设定图02

守望卡西迪02.jpg

武器设定图

守望卡西迪04.jpg

故事

科尔·卡西迪依靠手中值得信赖的“维和者”四处亡命,以自己的方式伸张正义。

当卡西迪和他的同伙在守望先锋的一次突击行动中被逮捕时,他早已是在美国西南部因非法军火交易而臭名昭著的“死局”帮中,最令人胆寒的一员。由于其枪法精湛且足智多谋,守望先锋给了他两个选择:在最高安全级别的监狱中度过余生,或加入守望先锋的秘密行动部队“暗影守望”。他选择了后者。

尽管一开始他对守望先锋的理念嗤之以鼻,但他逐渐相信可以通过扫除世上的不公,来弥补自己过去犯下的罪行。而暗影守望不受官方明文制约、我行我素的行动风格正合卡西迪之意。然而,随着守望先锋影响力的不断缩小,暗影守望内部出现了异样的气氛:废除守望先锋,独掌大权。卡西迪由于不想参与其中,于是便独自离开,销声匿迹。

多年之后,他以雇佣兵的身份再次出现。尽管许多大小团体都想拉拢他,但他只为自己眼中的正义而战。


反叛之徒要做的第一件事就是隐姓埋名,而他的名字早已成为被尘封的过往。

逃避过去即是逃避自我,流转的岁月如同一道鸿沟,阻隔着他的过去与现在。然而,每个牛仔的生命中都会遇到那么一刻,他必须停下逃避的脚步,捍卫心中的重要之物。

为了让新一代“守望先锋”踏上光明的道路,为了弥补昔日的种种过错,他必须与队友、与自己坦诚相待。曾经的牛仔向夕阳飞驰而去,科尔·卡西迪则在黎明时分来到世上。

技能

维和者-准确射击(默认按键鼠标左键)
维和者-准确射击(默认按键鼠标左键)
卡西迪手中的六发左轮手枪是他的主要武器。
维和者-连射(默认按键鼠标右键)
卡西迪迅速扣下扳机,打光所有子弹。想当年的拐角六连鬼神泣~
战术翻滚(默认按键左Shift)
战术翻滚(默认按键左Shift)
卡西迪向移动方向翻滚的同时,利索地重新装填“维和者”的子弹。没有干死?后翻一圈再来六连
磁性手雷(默认按键E)
磁性手雷(默认按键E)
卡西迪扔出一枚手雷,可在短距离内追踪附近敌人。手雷吸附在敌人身上时会对敌人施加“限制”状态(被打断并无法使用位移类技能),并在短时间后引爆造成额外伤害。喂喂这还是公平决斗么~?
神枪手五十已到(默认按键Q)
神枪手五十已到(默认按键Q)
开启神射手后,卡西迪获得伤害减免但移速降低。他可以通过蓄力锁定视野范围内的所有敌人,并最终拔枪向其射击,造成致命伤害,蓄力时间越久子弹伤害越高。

小技巧&说明

  • 基础连招是近身磁性手雷+右键快速射击+战术翻滚补充弹药+右键连击。(E+右键+shift+右键)
  • 右键快速攻击的后坐力会导致精准度降低,需要压枪。
  • 无限子弹时右键可以无限射击。卡西迪机关枪
  • 磁性手雷会向1.5米内的敌方目标吸附,并追逐最多一秒。
  • 磁性手雷吸附在敌人身上时会对其造成10点命中伤害和70点爆炸伤害并降低其25%的移动速度,且被命中的敌人无法使用位移技能(包括死神的幽灵形态和莫伊拉的消散)。
  • 磁性手雷命中正在使用引力乱流的西格玛、正在使用桎梏灼日的伊拉锐和正在使用女武神的天使时,会使他们强制降落,无法飞起,命中巴蒂斯特会使其无法使用动力战靴。
  • 直接击中的磁性手雷会被源氏反弹,所以对抗源氏时,请用磁性手雷丢在旁边让其自动吸附在源氏身上。
  • 大招没打出的话会剩余50%充能。可以考虑大招封走位在1.3.0艾兴瓦尔德版本中这个设定被取消了。请尽量避免0.25秒大招回回城。
  • 尽管左轮手枪只有6发子弹,但敌人多于6个时(如训练场),麦爹的大招可以射出更多子弹,直至射杀屏幕内所有目标。流石亲儿子然而并不是爆头伤害。
  • 大招可以透视,可以看见敌人的头在墙后的位置,让队友把他逼出来。
  • 大招的锁定时间越长,每发子弹的伤害就越高,相应的,血量越高的敌人,需要的锁定时间就越长。就算已经完成锁定也能继续引导来增加伤害,因此不要企图用屏障阻挡而不去打断,否则屏障马上就被打碎
  • 天使的右键,禅雅塔的“乱”,巴蒂斯特的矩阵并不会影响卡西迪大招锁定敌人的速度。但是可以选择提早开枪,伤害若是足够也能直接击杀
  • 在死神shift的时候是可以开大瞄的,天使大招英雄不朽的无敌也可以瞄,然而他们都处于无敌阶段无法被杀死,只能等。
  • 在使用大招时,不要为了贪图多杀一个路霸等重装而错过瞄准时机(血量越高的敌人瞄准时间越长),尽量杀,但先切掉天使!
  • 一定要小心源氏的弹反你的大招,他能直接秒杀你,甚至你的队友也会因此被秒杀。源氏:打得真准,卡西迪。
  • 大招神射手中的风滚草不是突然出现,而是从地下冒出来的,而且可以打掉,但不能中断大招。
  • 大招神射手会锁定敌人的头部,但打出的伤害并非暴击伤害,如果敌人的身体暴露在外但头却没有,那么这个敌人不会被神射手命中(动力铁球状态下的破坏球以及强攻模式和火炮模式下的堡垒除外)。

相关梗

50已到

大招语音“午时已到”的谐音梗。

然而更多时候是“午时已啊”,Q键回家

也由此诞生出“按Q理财(It's high noon)”的说法。

李咏

卡西迪翻滚时由于补帧的原因模型的脸会被拉长消费过世主持人真的好吗喂

麦爹

在最初的正式版本中,卡西迪的右键连发每弹伤害与左键相同,即六发全中就是整整450点伤害,其基本连招E闪光弹+右键六连发的连套死不了翻滚再六连并不需要太过意压枪等微操就能轻松秒掉76等薄皮输出英雄,而对于肉盾坦克英雄卡西迪更有压倒性的压制能力身宽体胖更容易吃枪子。由于其强大的近战能力,再加上当时还没有被改名为卡西迪,使用的是麦克雷的名称,因此被广大玩家称为“麦爹”,当时全服都掀起了无脑卡西迪墙角六连的风潮。

然而在随后的版本中卡西迪马上就被英明的暴雪爸爸直接削掉右键伤害,由原来的每发75伤害削减为成每发45伤害。你的麦爹已经不是你的爹,但是你的美妈还是你的妈。

感觉右键被掏空

声优梗

卡西迪的原版声优马修·默瑟和日语声优小杉十郎太都给《JOJO的奇妙冒险》里的空条承太郎这一角色配过音(一个是英语版的JOJO的TV动画、一个是JOJO的OVA)。

名称事件

主条目:动视暴雪工作场所行为丑闻

由于科尔·卡西迪的原名称“杰西·麦克雷(Jesse McCree)”取自现实中在暴雪公司工作的一名员工,而该员工涉嫌公司内的性骚扰事件(现已被开除),他曾经参与了臭名昭著的“科斯比套房”并骚扰女性,因此暴雪公司在2021年8月27日决定更改麦克雷的姓名。

2021年10月23日,暴雪公司发布了更名后的名称“科尔·卡西迪(Cole Cassidy)”,以取代曾经的名称。

新名称将在27日上线正式服,随着这一改动,官方同时推出了从10月23日至11月6日期间的限时免费更换战网名称的活动(很明显是给一些不想继续使用麦克雷的名称但又不想花钱购买战网改名服务的玩家一次机会)。

关于角色麦克雷更名的声明.jpg

另外,新名称科尔·卡西迪并非拍脑袋想出的名称,其名字来源于美国19世纪的两位著名亡命之徒科尔·杨格(Cole Younger)以及布屈·卡西迪(Butch Cassidy)。

因此按照官方给出的新介绍内容来看,杰西·麦克雷只是他作为牛仔时诸多化名中的一个,而他的真实姓名则是科尔·卡西迪。

顺带一提,在此次改名事件中,暴雪将游戏中所有带有员工姓名的彩蛋也一并作出改动或删除。

《守望先锋》制作人之一特蕾西·肯尼迪(Tracy Kennedy)表示是团队的大家拼尽全力才让领导们听从了团队的意见,以更名为科尔·卡西迪。

另一方面,在这件事还没有被曝出来的时候,黑影就早有语音说“如果这是你的本名”,暗示卡西迪的名字根本就不是“杰西·麦克雷”,而借此机会,也相当于变相推进了关于麦克雷真名部分的剧情,有支持改名的玩家称:“如果在道上混的人还用自己的本名的话,也太危险了。”,除非你是洛圣都小哑巴

天王老子

在卡西迪完成改名后,由于相当一部分玩家还是习惯叫他的旧名“麦克雷”,因此不愿意叫他卡西迪,还有人称“就算天王老子来了他也叫麦克雷”,并且在很多出现卡西迪名字的地方,都有人在弹幕或者评论区里说这句话,久而久之,“天王老子”也成了卡西迪的新绰号(甚至连OWL的解说都有这么说的)。


互动对白

使用终极技能

  • 开大对敌方/自身语音
    • 卡西迪:午时已到。(It's high noon.理财~)(日语:オレは早いぞ。)
  • 使用沙滩游侠皮肤
    • 卡西迪:巨浪已到。(It's high tide.理财财~
  • 使用范海辛皮肤
    • 卡西迪:午夜已到。(It's high moon.)(有触发条件)
  • 在愚人节活动期间
    • 卡西迪:冲榜时间已到。(Tt's two in the mornin's)
    • 卡西迪:晚餐时间已到。(It's half past six.)
    • 卡西迪:熬夜时间已到。(It's pass your bedtime.)
  • 开大对我方语音
    • 卡西迪:都站好了。乖乖♂站好!(Step right up.)
  • 在怪鼠复仇中
    • 卡西迪:该让你去见你的上帝了……(It's time you met your maker.)
  • 在愚人节活动期间
    • 卡西迪:午餐时间已到。(It's a country minute shy of the devil's lunchbreak.)
    • 卡西迪:饮茶时间已到。(It's 3:24.)
    • 卡西迪:健身时间已到。(It's 4:57.)

消灭敌方英雄

  • 消灭士兵:76
    • 卡西迪:我还以为见鬼了。(Thought I saw a ghost.)
  • 消灭死神恩师
    • 卡西迪:总得有人来收拾你,看来做这件事的合适人选就是我 好学生。(Someone had to do it. Seems fitting it'd be me. )
  • 消灭源氏
    • 卡西迪:你还不够快。(Not fast enough.)
  • 消灭艾什1
    • 卡西迪:比枪法总是我赢。
  • 消灭艾什2
    • 卡西迪:本来不必这样的。
  • 消灭黑百合
    • 卡西迪:我不喜欢欺负女人,你除外。(Never liked shooting a lady. For you, I'll make an exception. )

对我方英雄

  • 卡西迪:D.Va,就告诉我一件事,你是从哪儿学的射击?(D.Va, just tell me one thing: Where'd you learn to shoot like that?)
  • D.Va:我在16-Bit英雄电玩店学的!(16-bit Hero!)
  • 奥丽莎:科尔·卡西迪;通缉犯。赏金:6000万美元。这笔钱可以当作伊菲的经费。(Cole Cassidy; outlaw. Reward: 60 million dollars. The reward could make up for Efi's grant money.)
  • 卡西迪:嘿,有本事来抓我呀!(Hey, come on now!)
  • 末日铁拳:卡西迪,选对立场才能赢得更多的奖励。也好让你买件像样的衣服。(You know, Cassidy, the winning side would pay much better. Maybe, buy yourself some real clothes?)
  • 卡西迪:我的衣服怎么了!?你看到“黑爪”穿的都是些什么了吗?(My clothes!? Have you seen some of the things Talon wears?)
  • 卡西迪:就算不给赏金我也要把你送到监狱里去。(They wouldn't even have to pay me to put you away.)
  • 末日铁拳:那你怎么付医药费呢?(Then now would you afford the hospital bills?)
  • 末日铁拳:又去“守望先锋”了,卡西迪?还没认清他们是在浪费你的才能吗?(Overwatch again, Cassidy? Haven't they proven unworthy of your talents?)
  • 卡西迪:如果不去那儿,我这辈子就烂在小餐馆里了。(It's that or spend the rest of time passed out in various diners.)
  • 末日铁拳:你还有其他选择。(There are other options.)
  • 卡西迪:不好意思。“黑爪”还是算了。(Sorry. Talon's my third choice.)
  • 末日铁拳:你没有辜负“守望先锋”,卡西迪。是“守望先锋”辜负了你。(You didn't fail Overwatch, Cassidy. Overwatch failed you.)
  • 卡西迪:我们应该是互相辜负。(I'm pretty sure it was mutual.)
  • 西格玛:一个美国牧牛工?难道这个维度的时间倒流了吗?(An American cow hand! Has this dimension shifted time scales?)
  • 卡西迪:没错,大高个。现在又回到1880年了。(That's right, big man! It's the 1880s all over again.)
  • 西格玛:太棒了!我们离波恩有多远?我想拜访一下海因里希·赫兹(注)海因里希·鲁道夫·赫兹(Heinrich Rudolf Hertz,1857年2月22日~1894年1月1日),德国物理学家,于1888年首先证实了电磁波的存在。并对电磁学有很大的贡献,故频率的国际单位制单位赫兹以他的姓氏命名。。(Remarkable! How far are we from Bonn? I'd like to meet Heinrich Hertz.)
  • 卡西迪:你的清酒不错,但我还是更喜欢和我自己的烈酒。(You know, that sake's not half bad but... I prefer a little bite to my liquor.)
  • 半藏:不出我所料,你果真没什么品位。(How predictable! Such unsophisticated taste.)
  • 卡西迪:我很欣赏喜欢用传统武器的人。(I appreciate a man with traditional taste in armaments.)
  • 半藏:你用过弓箭吗?(Have you ever fired a bow?)
  • 卡西迪:没,但我也绝对不会用什么脉冲步枪。(No, but you won't catch me with one of those pulse rifles either.)
  • 回声:我觉得我能变出一顶牛仔帽。(I think I can pull off a cowboy hat.)
  • 卡西迪:我给你买一顶吧?(Want me to buy you one?)
  • 回声:不用。我借你的就行。(No need. I'll just borrow yours.)
  • 卡西迪:我敢打赌你很喜欢那些牛仔老电影,是吧?(I bet you're a big fan of those old fashioned cowboy movies, aren't ya?)
  • 士兵:76:我一直以为自己是牛仔迷……直到我遇见了你。(I thought I was, until I met you.)
  • 卡西迪:我永远不会原谅我们在花村的所作所为。(...I'll never forgive us for what we did in Hanamura.)
  • 士兵:76:那些人都是罪犯。(Those people were criminals.)
  • 卡西迪:我们也一样。(So were we.)
  • 托比昂:卡西迪,你的手臂怎么了?(Cassidy, what happened to your arm?)
  • 卡西迪:我一直都很羡慕你的装备,所以我给自己也弄了一个。(I always admired yours. Figured I'd get one of my own.)
  • 卡西迪:这些枪可不是给你到处乱扔的。(You weren’t given those guns to toss them around like trash.)
  • 死神:我可轮不到你教。(I don't take lessons from you.)
  • 死神:你掌握的一切都是我教的。(I taught you everything you know.)
  • 卡西迪:并非一切。(Not everything.)我会滚着换弹,你会吗?
  • 死神:你看上去真滑稽。(You look ridiculous.)
  • 卡西迪:(笑)最近照镜子了吗?(Looked in a mirror lately?)
  • 法老之鹰:卡西迪,你是在哪里学的射击。是杰克还是加布里尔?(Cassidy, where did you learn to shoot like that? Was it Jack, Gabriel?)
  • 卡西迪:我枪法一直都很好,但我也从高手那里学了几招,你妈妈就是那位高手。(Always was a good shot, but I got a few pointers from the best. That'd be your mother.)
  • 卡西迪:记住Pharah,我们手里拿的可不是玩具枪。(Just remember Pharah, we ain't playing with toy guns anymore.)
  • 法老之鹰:那太好了,真枪实弹我更拿手。(Good, I'm much better with the real thing.)
  • 卡西迪:你这模样怎么会有个绰号叫“麻雀”?(How'd a guy like you get a nickname like "Sparrow" anyways?)
  • 源氏:我父亲宗次郎这么叫我是为了羞辱我,但我却喜欢上了这个称呼。(My father Sojiro called me that as an insult. I've grown to like it.)
  • 卡西迪:你也许很快,源氏。但你绝对快不过子弹。(You might be fast, Genji, but you ain't faster than a bullet.)
  • 源氏:你想来试试吗?(Why don't we find out?)
  • 卡西迪:源氏,你是怎么熬过来的……我这一条手臂已经让我苦不堪言了。(Genji, how'd you ever get used to... You know... It was hard enough for me and it was just the one arm.)
  • 源氏:这段经历对我来说也是煎熬,但这副身躯现在已经让我感到了平静。(It was a long and difficult road, but now, I feel at ease in my own body.)
  • 源氏:你没睡觉。(You haven't slept.)
  • 卡西迪:(笑)是啊,在回想我们以前是什么样的人,结果一宿没睡。(*laugh* Yeah. Was up last night, thinking about who we used to be.)
  • 源氏:我只会把美好的时光留在回忆里。(I try to focus on the good times.)
  • 卡西迪:那倒是,有些日子确实挺美好。(Hey, yeah. We did have some of those!)
  • 卡西迪:这场仗可能有点棘手。帮我打个掩护吧。(This one might get tricky. Can I count on you to watch my back?)
  • 源氏:没问题。对我来说,你就像哥哥一样。(Of course. You are like a brother to me.)
  • 卡西迪:你说过你的家事。也不知道这是在夸我还是损我。(You've... told me about your family. Not sure that's a compliment.)
  • 卡西迪:你知道吗,把你们交给警察可是一大笔奖金。(You know, pretty good reward for bringing you boys in.)
  • 卡西迪:你当年劫过火车吗?(You rob any trains in your day?)
  • 狂鼠:想劫来着,可等我刚动手,车厢就摞成一堆了。(They get all gummed up together in a big pile when I try.)
  • 卡西迪:你应该先把车停下来的。(...You're supposed to stop them first.)
  • 狂鼠:停是停了。不过问题应该是我当时停得太狠了。(I do stop them. I think my problem is that I stop them a little too hard.)
  • 猎空:我听说“守望先锋”解散后的那几年,你去当赏金猎人了。(I heard you were a bounty hunter in the years after Overwatch went down.)
  • 卡西迪:你听谁说的?(Who told you that?)
  • 猎空:你抓过什么好人吗?(Did you catch anybody good?)
  • 卡西迪:不拖欠我的报酬就行。别的我不管。(My bills were always paid. I'll leave it at that.)
  • 美:嘿,卡西迪……你知道现在是什么时候吗?(Hey, Cassidy, do you know what time it is?)
  • 卡西迪:噢,现在是……好吧,我知道你想干什么了。(Well, I'd say it's about... now I see what you're doing there!)
  • 索杰恩:你挑的人真有意思,科尔。一个职业玩家,一个俄罗斯力量举重运动员,还有两个雇佣兵……(Interesting choices, Cole. A professional gamer, a Russian powerlifter, two mercenaries...)
  • 卡西迪:你喜欢这帮人。(You like 'em.)
  • 索杰恩:(笑)确实喜欢。(*chuckle* I really do.)
  • 卡西迪:嘿,周博士,今天有雨吗?(Hey Dr. Zhou. Is it gonna rain?)
  • 美:降水概率应该有30%吧。(Looks like a 30% chance of precipitation.)
  • 卡西迪:还是拿不准嘛。(叹气)现代科学,真神奇啊。(So... maybe. *Sigh* The marvels of modern science.)
  • 艾什:你居然敢出现在这里,也算勇气可嘉了,科尔。(Brave of you to show your face around here, Cole.)
  • 卡西迪:我听说了,你很想我,你的藏身处还留了一张我的照片,对吧。(Well, I know how much you missed me. Still have a picture of me at the hide-out, I hear.)
  • 艾什:我把它,当飞镖靶子了哼!死傲娇!。(On the dartboard.)
  • 卡西迪:我猜你肯定每天都会看,我都不好意思了。(Bet you look at it every day. Flattering, really.)
  • 卡西迪:鲍勃怎么样?(And how's B.O.B?)
  • 艾什:他挺好的,不用你关心。(He's just fine. Thank you for your concern.)
  • 卡西迪:知道吗,你一直都不是我喜欢的类型,艾什。(You know, you never were my type Ashe.)
  • 艾什:本事太大了?(Too competent?)
  • 卡西迪:是太有钱了。(Too rich.)
  • 卡西迪:我还记得你那间旧房子,尤其是那张旧沙发有故事的沙发。(I still remember your old house. King of miss that old sofa.)
  • 艾什:那是张躺椅。(It was a chaise lounge.)
  • 卡西迪:其实就是个脚垫子。(It was a footrest.)
  • 卡西迪:你的摩托车挺好用的,艾什。(You have a nice bike there, Ashe.)
  • 艾什:你到底把它怎么了,科尔?!(What did you do with it?!)
  • 卡西迪:我把它停在了……好吧,连钥匙放在哪儿我都忘了……(Parked it somewhere... Can't remember where I put the keys...)
  • 卡西迪:你的野心总是这么大,艾什。(You always were the ambitious one.)
  • 艾什:野心又不是什么坏事,要不是我,你现在还住在那个农场里呢。(You make it sound bad. If not for me, you would still be on a farm.)
  • 卡西迪:有时候我觉得那样也挺好……(Sometimes, it doesn't feel like a bad thing...)
  • 卡西迪:艾什,过去的事就让它过去吧,怎么样?(Ashe, how about we let bygones be bygones?)
  • 艾什:呵,你知道这不是我的风格,科尔。(It doesn't work that way, Cole.)
  • 卡西迪:我本以为你可以为我破个例,看在相识一场的份儿上。(I hoped you'd make an exception, for old times' sake.)话说你们俩这么多对白真的好吗?
  • 艾什:幸好你的脑子里装的不是炸药。(Good thing your brain ain't made of dynamite.)
  • 卡西迪:这话什么意思?(Yeah? Why's that?)
  • 艾什:不然你那鼻子不得炸得更响了。(Wouldn't be enough up there to blow your nose.)
  • 卡西迪:我看你的鼻子也不怎么通气。(You seem a little stuffy yourself.)
  • 卡西迪:巴斯最近怎么样?上次我来的时候,她竟然没要了我的脑袋。(How's Bars doing? Surprised she didn't take my head off last time I stopped by.)
  • 艾什:你再来一次试试,她不会再失手了。(She's not going to miss if you come 'round again.)
  • 艾什:斯通•安托尼说你那个周末在图森欠他的五百块还没还呢。(Stone Anthony says you still owe him five hundred dollars for that weekend in Tucson.)
  • 卡西迪:他想要就自己来拿。(He's welcome to come collect.)
  • 艾什:估计是觉得过来要债会吃你的枪子儿吧。(Seems to think you're going to shoot him dead if he does.)
  • 卡西迪:看来也不是很想要。(Must not want it that bad, then.)
  • 卡西迪:又见面了,我怎么就高兴不起来呢。(Wouldn't exactly say it's nice to see you again.)
  • 艾什:你咬我啊。(Bite me.)
  • 卡西迪:我还不如去咬狗。(I'd rather bite the dust.)
  • 艾什:行啊。我给你找两条。(Good. I'll kick some up for you.)
  • 黑影:能和你合作很愉快,卡西迪。如果这是你的本名。(Pleasure working with you Cassidy... if that is your real name.)
  • 卡西迪:不知道你听到什么了,但我的名字不是Joel。你最好给我记住了。( Don't know what you heard, but my name's not Joel. Best remember that.)
  • 卡西迪:我们应该找时间聊聊。(We should catch up sometime soon.)
  • 黑影:聊聊?我早就知道你在打什么主意了。(Why? I already know what you've been up to.)
  • 卡西迪:我自己都不知道。(But I don't.)
  • 黑影:什么事儿,直说吧。(And the problem is?)
  • 黑影:每次我想找乐子,就会去看看你的搜索历史。(Every time I need a laugh, I look at your search history.)
  • 卡西迪:让我想想。是昨天晚饭那会儿的吗?(*sigh* Let me guess. Last night around dinner time?)
  • 黑影:“仙人掌的刺扎在屁股上了,应该怎么拔掉?”("Cactus spines in butt. How get rid of?")
  • 卡西迪:不然我是应该把它们留在那儿吗?(Was I supposed to leave them in there?!)
  • 卢西奥:还是不敢想象我居然能和真正的牛仔做搭档。能说说美国西部是什么样子吗?(Still can't believe I get to work with a real cowboy. What's it like in the American West?)
  • 卡西迪:蜥蜴在黄土上爬,地方大得一眼望不到头。(Lizards and dirt, far as the eye can see.)
  • 卢西奥:哇!这么带感。(Wow! That sounds amazing.)
  • 卡西迪:就这么说吧,比城里好多了。(Beats the city, I'll tell you that.)
  • 天使:吸烟有害健康,你应该知道吧。(You know, smoking's bad for your health.)
  • 卡西迪:但是我相信你能把我救回来的,医生。(Well, I have faith you can get me patched back up, doc.)
  • 卡西迪:和你并肩战斗是我的荣幸,夫人。(It's an honor fighting by your side, ma'am.)
  • 安娜:你还是这么惹人喜爱。(Heh, you always were a charmer.)
  • 巴蒂斯特:没想到你居然会留下。(I'm surprised you're sticking around.)
  • 卡西迪:本来是要走的,这不是怕你们想我嘛。(Was going to leave, but I reckon you'd miss me too much.)
  • 巴蒂斯特:确实,要说“队里第二帅的男人”,没人比你更合适了。(True! Nobody does second most handsome man on the team better than you.)
  • 卡西迪:听我说,我能理解你想要穿上盔甲冲锋陷阵,但跟着那个老头,你有的只能是麻烦。( Believe me, I-I'd get wanting to wear the armor and all, but following the old man around must be nothing but trouble.)
  • 布丽吉塔:我可不这么想,在我看来这是一份荣誉。(I don't see it that way... To me, it's an honor.)
  • 布丽吉塔:爸爸说有好几次任务你都搞得一团糟。(My dad says a lot of your missions were disasters.)
  • 卡西迪:要是他把我要的那匹机器马做出来,没准我也不至于那么惨了。(Well, if you made me the robo-horse I asked for, I would've stood a better chance.)
  • 卡西迪:我一直认为雇佣你是个错误。(Always thought hiring you was a mistake.)
  • 莫伊拉:那应该是你人生中最美妙的错误。(The best mistake one could ever make.)
  • 莫伊拉:我们勇敢的牛仔这么多年一直都没有变,对吧科尔。(Our courageous cowboy. The years haven't changed you much, have they, Cole?)
  • 卡西迪:不管怎样,跟你合作的感觉肯定没变。(They certainly haven't changed my feelings about working with you.)
  • 卡西迪:你好啊,莫伊拉。最近怎么样?(Hey there, Moira. How've you been?)
  • 莫伊拉:大概不像你那么闲吧。(Busier than you, I assume.)
  • 卡西迪:(笑)我也很想你。顺便一提,你气色不错。(*chuckles*I've missed you, too. You look great, by the way.)
  • 莫伊拉:自作多情的腔调,空空如也的脑袋,一点都没变。(Same saccharine tongue, same empty head.)

在怪鼠复仇

在怪鼠复仇中,卡西迪扮演了枪手一角,以下是他与其他英雄们的对话:

  • 枪手:你觉得这个领主有钱吗?这城堡看上去有点儿落魄。
  • 弓箭手:如果他食言了,那他的下场就不会好。
  • 枪手:这些怪物没完没了的。
  • 弓箭手:让他们来吧……就当给我练手了。
  • 枪手:嘿,弓箭手,你把那瓶酒拿出来给大伙儿分一分怎么样?这活儿可把我累坏了。
  • 弓箭手:我们大都干完活才会喝酒。
  • 枪手:你的弓确实不错,但你不觉得有点落伍了吗?
  • 弓箭手:那些被时代遗忘的人们,也许仍有未来。
  • 枪手:你的家乡是什么样子的,弓箭手?
  • 弓箭手:那是一个坐落在山顶上的村庄。春天一到,樱花漫天飞舞。令人怀念。
  • 枪手:你听过罗宾汉的故事吗?
  • 弓箭手:听说过。我们也有类似的故事,一位名叫石川五右卫门的义盗,最后因水煮极刑而死。
  • 枪手:你对弗兰狂斯鼠博士有什么看法?
  • 弓箭手:他给我的印象就是一个有太多空闲时间追求自己目标的人。
  • 弓箭手:我们会把你叫做浪人:没有主人的武士。
  • 枪手:浪人……这名字不错。
  • 弓箭手:累了吗,枪手?
  • 枪手:完全没有。
  • 弓箭手:无头死神到底是一种什么样的怪物?
  • 枪手:我尽量不去思考这个问题。
  • 枪手:没想到在这么远的地方还能遇见一个美国人。你打过仗吗?
  • 老兵:我这样的人参加过每一场战争。
  • 枪手:那么,你是从哪儿来的?
  • 老兵:我漂泊四方,老家是印第安纳州的布卢明顿。
  • 枪手:你看上去真是眼熟。你确定我们之前没见过?
  • 老兵:也许是上辈子吧。
  • 枪手:你的模样不像是相信炼金术的人。
  • 老兵:人总得信点什么。也许你可以试着相信那些能让你活命的东西。
  • 枪手:要我说的话,把这些化学药水啊、电流啊还有别的怪东西全混在一块儿……那不是人,那是怪物。
  • 老兵:也许是吧,又或者他们和你想的并没有太大区别。
  • 老兵:大家都还活着吗?
  • 枪手:看上去是。不然的话,这来生也太没劲了。
  • 老兵:大家都还活着吗?
  • 枪手:让我喘口气。
  • 枪手:召唤师在使用巨龙的力量,这怎么可能?
  • 维京手艺人:总有人愿意献出灵魂为那些野兽效力。
  • 枪手:哈,你的胳膊是被龙啃掉的?
  • 维京手艺人:没错,都被烧焦了。
  • 枪手:那眼睛呢?
  • 维京手艺人:酒馆打架弄的。
  • 枪手:但你的眼睛到底是怎么瞎的?
  • 维京手艺人:在一场婚礼上弄瞎的。

  • 维京手艺人:我老家那儿晚上可热闹了。

  • 维京手艺人:有一次我渴了,就拿它和一个老头换了口井水喝。
  • 枪手:我们都离家太久了。
  • 剑客:我们这样的人哪有家?
  • 剑客:如果你的子弹用完了会怎样?
  • 枪手:肯定不会有什么好事。
  • 枪手:你不会累吗?光看着你这样我就够累了。
  • 鬼火:看来诅咒也不一定全是坏事。
  • 枪手:你听说过让村民吓破胆的大猩猩的故事吗?
  • 鬼火:唔——听起来可真吓人。
  • 鬼火:你居然会参加这场战斗,真让我惊讶。
  • 枪手:有人会付我很多钱。
  • 鬼火:看起来过去的事情一直纠缠着你。
  • 枪手:你是怎么看出来的?
  • 鬼火:关于这种事没人比我更清楚了。
  • 鬼火:累了吗?你都有点喘不过气来了。
  • 枪手:我没事。只要少跑两步就行。
  • 鬼火:你的手臂怎么了,枪手?
  • 枪手:它被一股黑暗力量吞噬了。
  • 枪手:一个女伯爵学开枪是要打谁?
  • 女伯爵:来求婚的人。
  • 枪手:我想那座城堡属于你的家族已经很久了。
  • 女伯爵:是我年轻的时候修建的。几百年前的事了。
  • 枪手:越说越复杂了。
  • 枪手:天呐,你的牙够尖的。
  • 女伯爵:这样才方便把你吃掉啊。
  • 枪手:我听说你经历过一场悲剧。
  • 女伯爵:恰恰相反,一点都不悲惨。
  • 枪手:我追踪你很久了,女伯爵。
  • 女伯爵:之后你打算干什么?希望别有什么愚蠢的计划。
  • 女伯爵:等天亮之后,你就得靠自己了。
  • 枪手:这样的安排我很满意。
  • 枪手:我看得出来,你和这个老兵有段故事。
  • 炼金师:确实如此,但基本上都不是什么好事。
  • 枪手:恕我直言,巫术和魔法药水可比不上一把上好的左轮。
  • 炼金师:你难道不相信我的炼金水平吗?
  • 枪手:我总觉得炼金术什么的,听起来像是骗人的把戏。
  • 炼金师:如果你不乐意,我可以把药水留给别人。
  • 炼金师:我们必须阻止那些被所谓的科学家创造出来的怪物。
  • 枪手:你有你的信仰,我只是想好好打一场。
  • 炼金师:你觉得那是最后一个吗?
  • 枪手:我觉得最可怕的东西还没出现。
  • 枪手:你见过真正的龙吗?
  • 维京女战士:只在爸爸讲的故事里听到过。
  • 维京女战士:你为什么到这里来,枪手?
  • 枪手:因为人们雇我解决各种怪物……狼人,吸血鬼,女巫,还有多嘴的科学家……
  • 枪手:这么说,你算是个圣人了?
  • 僧人:只是一个探寻人生意义的冒险者。
  • 枪手:谁不是呢。
  • 僧人:有人认为满月是个好兆头。
  • 枪手:除非你是个狼人。

在特定地图

  • 66号公路
    • (进攻方)
      • 卡西迪:是啊,我不会喝咖啡的,喝起来就像滚烫的烂泥。(Yeah, I wouldn't drink the coffee, always tasted like boiled dirt.)然后就在下面的那个动画短片中喝了,弹幕一大堆“滚烫的烂泥”
    • 击杀敌人(包括好莱坞
      • 卡西迪:美丽的西部是靠残酷的战争赢来的。(And that's how the west was won.)
    • 源氏的对话
      • 源氏:你为什么又回到这里,卡西迪?(Why have you come back to this place Cassidy?)
      • 卡西迪:还能为什么,没干完的活,不开心的往事。(The only thing it ever is... Unfinished business, and unhappy history.)

其他

  • 获得传奇卡
    • 卡西迪:让我们迎着夕阳飞驰而去。(Time to ride off into the sunset.)
  • 获得传奇卡
    • 卡西迪:家常便饭。(All in a day's work.)

相关视频

CG:

宽屏模式显示视频

版本更新日志

时间 更新内容 设计师观点 玩家观点
2017-06-21 神射手
0.2秒后开始锁定目标(原为0.8秒)
最初1.0秒积蓄的伤害从20点提高到80点(1.0秒后每秒积蓄的伤害不变)
卡西迪的终极技能如果有充分的时间蓄力,就可以造成大量伤害,但实战中经常还来不及造成少量伤害,技能就被迫取消,甚至卡西迪被杀死。这些改动可以让技能更灵活、更强大。 还不错
2016-09-02 神射手
现在会在0.25秒内耗尽(而不是之前如果没有开枪,则会保留50%)
如果玩家反制或躲开了卡西迪的终极技能,这个技能通常会很快恢复因为没有开枪会保留50%的能量。而现在,这个终极技能和其他终极技能一样了。 技能正常化
2016-07-27 维和者
主要攻击模式(左键)
伤害衰减距离降低了10米
伤害衰减量不变。
因此卡西迪的有效攻击距离仍然比游戏刚推出时远
辅助攻击模式(右键)
射速提高了15%
闪光弹
恢复时间(卡西迪使用闪光弹后再次开始射击所需时间)从0.5秒降低至0.35秒
无可奉告 有利有弊为之后天地流强势崛起埋下伏笔
2016-07-19 维和者:现在在更远的距离也能保持全额伤害,但在极限距离造成更少伤害。 虽然在卡西迪被削弱后,游戏体验确实改善了不少,但这也让卡西迪变得太弱了。因此,我们强化了他的远距离攻击能力,让他的有效攻击距离和“士兵:76”相似。这应该可以让玩家在对付“法老之鹰”和半藏这样的远距离英雄时,有更多的选择。 麦克百合黑百合上场率再次减少
2016-6-14 维和者,辅助攻击模式(右键)'
恢复时间(比如卡西迪重新装弹前的时间)从0.75秒缩短至0.3秒'
子弹伤害从70点降低至45点
卡西迪目前在对付其他所有英雄的时候都太强势了,这就让他在很多情况下变成了必选英雄。而通过降低辅助攻击模式的伤害,卡西迪现在对像“路霸”和莱因哈特这样的重装型英雄的威胁会大大降低,但对像是“猎空”和源氏这样生命值较低的英雄依然致命。
影响我们这些设计师玩坦克的游戏体验
很伤,不能秒坦克卡西迪玩家表示:吔屎啦你
2016-4-22 普通装弹到开火的恢复时间从0.3秒增加到了0.75秒,等于装弹时间提高了0.45秒。 卡西迪翻滚上弹主要作用是为了避免伤害,希望玩家使用它作为卡西迪上弹输出的主要途径。目前这种特性使得它没有很好的重复使用(因此削弱普通装弹来让玩家更频繁的使用翻滚装弹),这次改动使得这个技能更能发挥出快速上弹和翻滚的决定性力量。 减少攻速为麦爹六连埋下伏笔
2015-11-9 维和者:远距离射击的伤害降低;
神枪手:持续时间已经大幅降低。
无可奉告 很烦
2015-10-28 卡西迪正式登场。 无可奉告 沙漠之鹰?


外部链接与注释