幽契
跳转到导航
跳转到搜索
| 歌曲名称 |
| 幽契 |
| 于2024年12月30日投稿 ,再生数为 -- |
| 演唱 |
| 唄音ウタ |
| P主 |
| 全て貴方の所為です。 |
| 链接 |
| YouTube |
《幽契》是全て貴方の所為です。于2024年12月30日投稿至YouTube的UTAU日语原创歌曲,由唄音ウタ演唱。
歌曲
宽屏模式显示视频
歌词
- 翻译:Louis0213[1]
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
全て貴方の所為です。
全都是你的所作所为。
深山幽谷で、
在深山幽谷地,
神に隠されたよ。
被神明所隐匿。
夜目遠目笠の内とか、
月下美人也好,
徒花に実は生らぬとか、
无果之花也罢,
百も承知の上でした。
我都心知肚明。
貧者の一灯でした。
只是情重礼轻。
霊びな光の方に耳を澄ませば、
若你侧耳倾听于灵光之方向,
灼たかな声で禊が聴こえた。
会听见进行禊礼的炽热声音。
魄が叫んでいた。
魂魄正呐喊着。
噤み瞑り訛言が谺しますが、
缄默不语却回响乡音,
矜持は捻じれるでしょう。
自尊终将会被扭曲吧。
致命的な問題だった。
这是一个致命的问题。
復元が不可能な程です。
到了无法复原的地步。
閑古鳥が啼く時、
闲古鸟啼叫时,
ようやく気づくでしょう。
你将恍然大悟。
エピゴーネンにはどれ程の価値があるのか?
模仿者值几何?
畏敬の念や恩があります。
敬畏感激之情。
しかし冷淡に模るだけの、
然而只是冷漠的模仿,
自己中心的でうぬ惚れた、
自我中心自我陶醉的,
亜流の言葉や考えだけは、
那二流的话语与思想,
一度たりとも理解出来なかった。
我从来没有真正理解。
二度と口を利かないで。
请永远不要再次开口。
宵の明星うつけた空を見上げて、
仰望那点缀着夜明星的苍穹,
侘び戯れに淡い声で歌ったよ。
为排解心情玩笑般轻声歌唱。
独りは嫌だから。
我从不愿孤寂。
いつも救いの手を差し伸べてくれるのは、
总是向我伸出援手的,
そこに居る貴方だった。
就是始终在那里的你。
此の世は疾うに狂っている。
此世已陷入癫狂。
誰にも止められずに。
谁人也无力阻止。
鳥居を界に別つ。
以鸟居为界分离。
畢竟、過つはヒトの常である。
毕竟,犯错乃人之常情。
睡郷が雨に祟られて、
梦境被雨水侵扰,
自ら滅びました。
于是自我毁灭了。
論われたら消えたくもなるでしょう。
若被议论会渴望消失吧,
記憶さえも消したくなるものでしょう。
甚至记忆都想要抹去吧。
そうさせたのはだあれ?
都是谁的所为?
憾みつらみ惡尉が眴せをして、
怨恨激起了恶尉的目光,
鬱ぎ縊れるでしょう。
会感到抑郁甚至窒息吧。
屹度、誰だってそうなります。
无疑,谁都会如此。
霊びな光の方に耳を澄ませば、
若你侧耳倾听于灵光之方向,
灼たかな声で禊が聴こえた。
会听见进行禊礼的炽热声音。
魄が叫んでいた。
魂魄正呐喊着。
噤み瞑り訛言が谺しますが、
缄默不语却回响乡音,
矜持は捻じれるでしょう。
自尊终将会被扭曲吧。
致命的な問題だった。
这是一个致命的问题。
復元が不可能な程です。
到了无法复原的地步。
全て貴方の所為です。
全都是你的所作所为。
注释与外部链接
- ↑ 翻译转载自译者bilibili专栏。