2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

≠キ

萌娘百科,万物皆可萌的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自萌娘百科。内容不可商用。
跳转到导航 跳转到搜索


不等号Ki.jpg
Illustration by ネジマキ
歌曲名称
≠キ
于2023年6月9日投稿至YouTube,再生数为 --
于2024年2月24日投稿至bilibili,再生数为 --
演唱
唄音ウタ
P主
ネジマキ
链接
bilibili  YouTube 
ドッペルゲンガーに逢ってしまった話です。
这是一个关于遇见自己的分身的故事。
——ネジマキ投稿文

≠キ》是ネジマキ于2023年6月9日投稿至YouTube生涯、貴方を怨みます。于2024年2月24日投稿至bilibiliUTAU日语原创歌曲,由唄音ウタ演唱。

本曲曲绘使用了该P主前作《0⁰》曲绘中的电线杆。

歌曲

作编曲
作词
PV
曲绘
ネジマキ
编曲 生涯、貴方を怨みます。
演唱 唄音ウタ
宽屏模式显示视频

歌词

  • 翻译:SHIFT-P[1]

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

鏡の中の世界などと言う、
据说有一段关于镜中世界什么的,
眉唾の噂もありますが。
尤为蹊跷可疑的传闻也流传已久。
流石に信じ難く、御伽に思う。
到底是离奇得难以相信,以为无非是童话。
それならば、
若是真的话,
どれだけ良かったでしょう。
那么究竟会有多么好呢。
事実、二度と戻れないのです。
实际上,再也回不去就是既定事实。
壁から壁へと抜け、
接连穿过一堵又一堵墙,
消えてゆくのです。
便就此消失而去。
真夜中、丑三つ時の頃。
深更半夜,适逢丑时三刻的时辰。
暗い、夜道を歩く。
漫步于,一片漆黑的夜路。
背後から、気配がした。
隐隐察觉到,背后某种气息。
振り返ってみたら、そこに居た。
尝试转过身子一看,竟然就在那。
どこから見ても、同じ姿。
有无论从哪里看,都相同的姿态。
それなのに、どこか不気味でした。
纵然这样子,仍诡异得颇感不自在。
彼方へと誘い込む様に、
是要把我自己引诱至你那边地,
ただ、見つめていました。
仅仅,投来凝视的目光啊。
翌日、目が覚めた。
待到翌日,又醒过来了。
数時間、気を失っていたようです。
似乎已经,昏迷了漫长无比的一段时间。
昨日の記憶はある。
昨日的一切仍记忆犹新。
体が痛い。
身体传达着痛意。
鏡に映る私は、どこか変だ。
不知道镜中显映的我究竟,哪里不对劲。
見た目は、変わらないのだけど。
尽管外貌,看上去未发生分毫改变。
声が少し、おかしい。
但是感觉声音,稍怪怪的。
頭が、重い。
感觉脑袋,沉沉的。
掻き曇る、暮れ方のお参り。
昏云密布的,黄昏日暮的参拜之路。
逆さ案山子、ひらひらと。
倒置的稻草人,在风中翩舞。
藁人形の私なら、
要说作为草人偶的我的话,
所詮は豎子の過ちです。
那么归根结底也只算孺子之过。
どこから見ても、違う姿。
有无论从哪里看,都相异的姿态。
それなのに、なぜ騙されるのか。
纵然这样子,为何还是会被蒙骗啊。
生涯、貴方を怨みます。
此生此世,都会打心底怨恨着你。
叫ぶ声も、封じられ。
连这一声呐喊,都封得死死。
ただ、見つめていました。
仅仅,投来凝视的目光啊。
此方へと、誘い込む為です。
目的是出于要,把你引诱至我这边。
どこか不気味な見た目をして、
展露诡异得颇感不自在的外貌,
膨らむのは、承認欲求。
所膨胀的正是,认可欲求。
死に装束を脱がし、
脱下为赴死准备的白衣,
手を差し伸べて。
并伸出自己的手。
貴方と共に、最果の地まで、
将与你相依前行,直至那最为边陲的,
歩みましょう。
天涯海角处。
どこから見ても、同じ姿。
有无论从哪里看,都相同的姿态。
それなのに、どこか不気味でした。
纵然这样子,仍诡异得颇感不自在。
彼方へと誘い込まれたら、
我自己会被引诱至你那边的话,
幽世へと飛ばされます。
自此将一路飞赴彼方之幽世。
どこから見ても、同じ姿、
有无论从哪里看,都相同的姿态。
それなのにどこか不気味でした。
纵然这样子,仍诡异得颇感不自在。
彼方へと誘い込む様に、
是要把我自己引诱至你那边地,
見つめていました。
投来凝视的目光啊。
見つかっちゃった。
彻底暴露了啊。


注释与外部链接

  1. 翻译取自网易云音乐