討論:謝拉·露妮絲
跳至導覽
跳至搜尋
個人的格式編輯,來自Ant1597
各位編輯好,這裡是Ant1597。我剛剛對這個頁面進行了一些更改。
因爲並沒有在之前看到Overidea的編輯討論,我並不確定我的編輯是否符合規則。
如果我的編輯有什麽問題的話,希望您在修正後能在這裡向我留言,如果可以的話萬分感激。
我的編輯差異可以在這裡看到。
我的主要編輯包括改序言中的英語名為粗體,乙女系游戲名稱改爲書名包括,將YouTube中的T大寫,把部分視頻中的提示改爲注釋格式,外部連結修改企劃官網、小説連結等,添加塗滿了毒藥的刀刃的梗的內鏈解釋,推特中添加萬聖節活動、修改兩處語病。
祝編安,Anthony_1597 (Talk to Ant!)) 2019年11月10日 (日) 17:44 (CST)
- 如果可以的話還是儘可能使用簡體編輯吧,繁簡轉換有時候並不準確。 --Sheep-realms(討論 | 動態) 2019年11月10日 (日) 18:47 (CST)
- @Sheep-realms 感謝修正!“于”和「於」倒不是繁簡轉換的問題,是我筆誤寫成「與」了……--Anthony_1597 (Talk to Ant!)) 2019年11月10日 (日) 19:05 (CST)
- 如果您習慣用繁體字,那就堅持用繁體就可以了,如果出錯了再用別的辦法,強行改變習慣反而容易出問題。其實嚴格來說所有的Overidea都應該寫作oveRidea,不過這一點連張錘子自己都不講究,我也懶得改了……--Ktmsobs(討論) 2019年11月10日 (日) 19:30 (CST)
- @Ktmsobs非常感謝理解!請放心,我對於繁簡都是可以流利使用的(倒是在遇到「髮」這類簡體中合併了的字的時候繁體的表現要好得多。)以後oveRidea的條目我就用簡體編輯吧,沒有問題的。(oveRidea寫法我也懶得在意了……)--Anthony_1597 (Talk to Ant!)) 2019年11月10日 (日) 19:46 (CST)