2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
NO 面 NO LIFE
跳至導覽
跳至搜尋
NO 麺 NO LIFE!!~能面のライフ~ | |
單曲封面 | |
演唱 | 市松こひな(広橋涼) |
作詞 | 中野愛子 |
作曲 | 藤本記子 |
編曲 | 福冨雅之 |
收錄專輯 | |
《Welcome!!DISCOけもけもけ》ZMCZ-9715 |
NO 麺 NO LIFE!!~能面のライフ~(NO 麵 NO LIFE)是遠藤綠創作的漫畫《電波少女與錢仙大人》衍生TV動畫的相關歌曲,為登場角色市松小雛的角色歌(CS),由市松小雛(CV:廣橋涼)演唱。作為C/W曲,收錄於單曲CD《Welcome!!DISCOけもけもけ》中,發行於2014年10月29日。
- 副標題能面のライフ(能面的生活)是以注音形式(與主標題的羅馬字形式幾乎相同)寫成雙關語。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 中文翻譯:5HINee不多不少剛剛好[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
この待ちには意味など
這個等待
あるのです?3分も?
是有意義的
祟りより啜りたい
等待3分鐘來換美味
麺’Sをください
請吃麵
感情などないので困りません
沒有注入感情是不行的
お食事ではなくてエネルギーの补给を
不是為了用餐而是為了補充能量
そのリアクションも惯れっこです
這種反應也司空見慣
动じませんからもう お帰りください
已經不會動了 回去吧
「コックリさんは设定とはいえ自己评価が高すぎるのです。
(雖然沒規定一定要點頭稱好但自我評價太高。
市松を见习って谦虚にいくべきなのです。
應該像市松那樣謙虛的學習。
迷惑料として肉球の数だけカップ麺おいてってください」
作為添麻煩的酬勞請在面里加些肉丸)
いつのまにか…
不知不覺地
気配じゃなくて
不用操心費力地
赈やかな食卓なんて初めてです
餐桌第一次變得熱鬧起來
なぜでしょう?いつもよりも
為什麼呢 感覺
美味しく感じるのは秘密ですけど
比平時更可口
あれ?戸棚が空っぽです…?
這是秘密哦 那個柜子空空如也…?
…耳としっぽを狩りませう?
…捕獲耳朵和尾巴?
とどのつまり凭いてます
到頭來
友达ではないです
連朋友都不是
祟らないストーキングMEN’Sは
作祟跟蹤 男士
こちらです
這邊請
楽しくなどないので笑いません
一點也不開心笑不出來
勉强する意味がピンとこないのです
學習的意義不是一蹴而就的
ドン引き・孤独も平気ですが
冷場與孤獨都不在乎
しつこいお说教はやめてください
停止喋喋不休的說教吧
「市松がピチピチだからっておじさんの手付金は受け取らないのです。
(市松是朝氣蓬勃的不收取叔叔的定金。
狗神さんはくんかくんかしながらはふはふしないでください。
狗神先生請不要發出狗哼狗哼的聲音。
続きはWebでなのです。」
接下來要運用網絡了。)
どうしてですか?
為什麼?
人形になど
即使批評人偶
叱っても仕方ないのに放っとかずに
也沒辦法
世话好きで面倒で でもいないとなぜでしょう?
喜歡幫人麻煩但卻不在 為什麼呢?
目から水が…なぜニヤけているのですか?
眼中有淚水…為什麼呢 是在偷笑嗎?
…シワ増えますよ?今よりも
…皺紋增多了哦 現在更多
2、3匹も凭いてます
有2、3條哦
ラブコメじゃないです
不是愛情喜劇
祟らずに変态ばかりの
儘是變態的
モノノケが
陰魂作祟
偏っていいんです
傾向於此
知识も栄养素だって
知識也是一種營養
人形だもの
人偶
大変なもの
像是丟失重要的東西一樣
落としたようです 警察に届けてきませう
交給警察
凭いてこなくてもいつもよりも明るい目印頼りに
即使沒跟著但卻依賴比往常 更明亮的記號
帰ったら数えませう
回來 計算
肉球の数と限定カップ麺
肉丸的數量及限量的面
あれ?足りません…またでせうか?
咦?不夠了…下次吧?
设定解除 駆除しませう
設定解除 驅除吧
このオチに意味などないのです 全く
這就沒什麼意義了 真的
舍てた数の倍の麺’Sで
捶打扔掉的
手を打ちます
幾倍的面
|