2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

''

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋


雙引號.jpeg
歌曲名稱
''
試聽版於2020年2月18日投稿,再生數為103+(最終記錄)
完整版於2020年3月11日投稿,再生數為6,491+(最終記錄)
演唱
デフォ子
P主
全て此の世の所為です。夏毛
連結
試聽版 完整版

''》是全て此の世の所為です。夏毛於2020年3月11日投稿至YouTube的日語UTAU原創歌曲,由デフォ子演唱。

本曲是對《..》的致敬曲。

歌曲

寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:雨喙

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

是非に及ばず叫ぶ声が、
呼喊著「已是無可奈何了」的聲音
繋ぎ目を斬り付ける。
向連綿絞纏的眼睛揮出刀去。
大逆の前科は失せなく、
大逆不道的前科永難消失
いけぞんざいになります。[1]
由此便變得粗獷不羈。
蹲う青葉木菟の声が、
蹲伏著的鷹鴞的鳴叫
如何物な世へ渡る。
向著贗品般的世界傳達。
顫動し続ける手足は、
那不斷顫抖著的四肢啊
気任せに出来ず儘。
仍舊無法隨意活動。
縋る蟻と、
抱成一團的螞蟻
類似の民、
與類似的眾人
余波に溺れました。
溺死在了餘波里。
一握の幸なら、
既然是僅有一捧的幸福
邯鄲の夢と呼ぶのでしょうが、
那麼就把它叫做黃粱一夢吧
佇み取り憑かれ、
呆立著被操控了意念
人心地を奪われた。
被奪走了本心。
一握の時間で。
僅於一握的時間
寂として、
在寂靜之中
やがて魔窟に変わる。
這裡終將變成魔窟。
佇み取り憑かれ、
呆立著被操控了意念
頭蓋を押し潰された。
被壓碎了頭顱。
雨夜の月の下に、
在雨夜的月亮下
琴の爪音が弾け飛ぶ。
撥琴的指音迸發而出。
手暗がりされ何も見えず、
因被黑暗籠罩而什麼也無法看見
いけぞんざいになります。
由此便變得粗暴無禮。
寸善尺魔の天が下、
在這善尺惡丈的天下
如何物と問われるが、
即使去詰問那偽造品
どうする事も出来ずにいる、
最終也還是無計可施
つき減りを成すが儘。
仍舊只是不斷地減少。
縋る蟻と、
抱成一團的螞蟻
類似の民、
與類似的眾人
名残無く消えました。
毫無遺憾地消失。
一握の幸なら、
既然是僅有一捧的幸福
邯鄲の夢と呼ぶのでしょうが、
那麼就把它叫做黃粱一夢吧
佇み取り憑かれ、
呆立著被操控了意念
人心地を奪われた。
被奪走了本心。
一握の時間で。
僅以一握的時間
寂として、
在靜謐之中
やがて魔窟に変わる。
這裡終將變成魔窟。
佇み取り憑かれ、
呆立著被操控了意念
頭蓋を押し潰された。
被壓碎了頭顱。
生白くなり、
逐漸變得慘白
理解できなくなりました。
變得絲毫無法理解。
全て此の世の所為です。[2][3]
全都是這世道的所作所為。
一握の幸なら、
既然是僅有一捧的幸福
邯鄲の夢と呼ぶのでしょうが、
那麼就把它叫做黃粱一夢吧
佇み取り憑かれ、
呆立著被操控了意念
人心地を奪われた。
奪走了本心。
一握の時間で。
僅以一握的時間
寂として、
在靜寂之中
やがて魔窟に変わる。
這裡終將變成魔窟。
佇み取り憑かれ、
呆立著被操控了意念
頭蓋を押し潰された。[4]
被壓碎了頭顱。
黒ずんでゆき、
漸漸變成黑色
青葉木菟は止まり、
鷹鴞停了下來
蹲み始めたのか。
是又開始蹲伏了嗎。

注釋與外部連結

  1. 此處頻譜解密:やめて(停下)
  2. 頻譜解密:おねがい
  3. 電碼解密:ト゛ウカワタシヲサカ゛サナイテ゛コ゛メンネサヨウナラケ゛ンキテ゛イテネ
  4. 頻譜解密:きてくれてありがとう