2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
蒼
跳至導覽
跳至搜尋
歌曲名稱 |
蒼 蒼 |
舊版於2021年1月25日投稿至YouTube,再生數為 -- 重製版於同日投稿至YouTube,再生數為 -- |
演唱 |
東北きりたん |
P主 |
全て蝶々の所為です。 |
連結 |
重製版 舊版 |
《蒼》是全て蝶々の所為です。於2021年1月25日投稿至YouTube的NEUTRINO日語原創歌曲,由東北きりたん演唱。
歌曲
- 重製版
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:AR-MOR
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
幻想の中 蒼い薔薇が、
幻想的深處 蒼藍的薔薇花,
胡蝶の夢を見てる。
夢見不知虛實的胡蝶夢。
煌めく水晶の欠片たちが、
熠熠生輝的水晶留下的零星殘片,
艶のある絵を描く。
描繪出光澤四溢的畫作。
明鏡止水のミメシスと、
宛如明鏡止水的擬態之物與,
華鳥風月が混ざり、
華鳥風月相融混合在一起,
泡沫夢幻のファンタジアを、
將宛如夢幻泡沫的奇異幻想曲,
一心不乱に作る。
一心不亂地譜寫出。
美しき言の葉が繋がって、
精美而脫俗的千言萬語首尾相接,
蝶々になるのですか?
皆將化作蝴蝶姍姍飛去嗎?
優しく心地よい時計の音が、
節奏輕柔尤為舒心悅耳的時鐘之音,
硝子の向こうに響き渡り、
在玻璃彼側發出的迴響不絕於耳,
月の上に座る妖精が、
怡然自得坐在一輪皎月上的妖精,
空蝉の世を蒼く染めている。
將空蟬之世逐漸渲染上成片的蒼藍。
鏡に映るサファイアの破片が、
鏡中所映射的屬於天藍寶石的碎片都,
パズルの様に組み合わせて、
仿若拼圖一般拼湊成完整形體,
眩しい光が漏れ出て来て、
閃耀的光芒突然漏出並射向眼前,
ひたすら旋律を奏で始めてた。
付諸全身心地演奏旋律的路程就此開啟。
雨に濡れた勿忘草は、
被雨水淋得渾身浸濕的勿忘草,
感情を表して、
盡興地表露自我感情,
豪華絢爛に照らし始め、
被豪華絢爛的光芒開始照耀沐浴,
蝶々を惹きつけてる。
吸引着蝴蝶紛紛競相飛來。
水溜りに映る童話と、
淺淺水窪里所倒映的童話與,
現実が繋がって、
現實相互緊密連接,
追憶の薔薇が咲き誇り、
所追憶的薔薇花綻放得婀娜嬌妍,
理想郷を作った。
創造出世外的理想鄉。
よ う
容 宇
つ つ
津 津
よ く
容 苦
ま よ
末 容
た き
太 吉
じょ つ
寧 津
や よ
野 容
て し
代 芝
い な
伊 奈
み にょ
民 努
よ み
容 民
つ つぁ
津 佐
や あ
野 安
な こ
奈 故
や よ
野 容
よ にょ[1]
容 容
優しく心地よい時計の音が、
節奏輕柔尤為舒心悅耳的時鐘之音,
硝子の向こうに響き渡り、
在玻璃彼側發出的迴響不絕於耳,
月の上に座る妖精が、
怡然自得坐在一輪皎月上的妖精,
空蝉の世を蒼く染めている。
將空蟬之世逐漸渲染上成片的蒼藍。
鏡に映るサファイアの破片が、
鏡中所映射的屬於天藍寶石的碎片都,
パズルの様に組み合わせて、
仿若拼圖一般拼湊成完整形體,
眩しい光が漏れ出て来て、
閃耀的光芒突然漏出並射向眼前,
ひたすら旋律を奏で始めてた。
付諸全身心地演奏旋律的路程就此開啟。
註釋與外部連結
- ↑ 此段歌詞不確定。