2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

斯卡布羅集市

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
Disambig.svg
本文介紹的是:英國民歌
關於:《蓓優妮塔》中的武器
參見條目:「斯卡布羅集市(蓓優妮塔)
大萌字.svg
萌娘百科歡迎您參與完善本條目☆Kira~
可以從以下幾個方面加以改進:
  • 歌曲詳細信息
歡迎正在閱讀這個條目的您協助編輯本條目。編輯前請閱讀Wiki入門條目編輯規範,並查找相關資料。萌娘百科祝您在本站度過愉快的時光。
斯卡布羅集市
演唱 Various Artists

斯卡布羅集市》(英語:Scarborough Fair),又譯為斯卡博羅集市斯卡伯勒集市斯卡保羅集市斯卡波羅集市等,是一首英國傳統民歌。

  • (Sarah Brightman版本)
  • (Simon & Garfunkel版本)

簡介

該歌曲敘述一位年輕男子指示聽者去吩咐他以前的愛人為他完成一系列不可能的任務,例如為他製作一件沒有線縫的襯衫,然後在一座乾涸的井中將其洗滌等等,接着說如果她完成了這些任務,他將與她重歸於好的故事。該歌曲往往是一首二重唱,女方其後也交給她的愛人一系列同樣不可能的任務,並答應在他結束後將無縫的襯衫交給他。

歌詞

歌曲在傳播過程中出現了多種不同版本,其中,一個於1889年出版的版本是現代版本的典型:

Are you going to Scarborough Fair?
你要去斯卡布羅集市嗎?
Parsley, sage, rosemary, and thyme;
Remember me to one who lives there,
請代我問候住在那裏的一個人,
For once she was a true love of mine.
因為她曾經是我的真愛。
Tell her to make me a cambric shirt,
叫她為我做一件麻紗襯衫,
Parsley, sage, rosemary, and thyme;
香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香;
Without any seam or needlework,
毫無裁剪和針線,
Then she shall be a true love of mine.
然後她將成為我的真愛。
Tell her to wash it in yonder well,
叫她把它在那座井裏洗滌,
Parsley, sage, rosemary, and thyme;
香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香;
Where never spring water or rain ever fell,
其從未有過泉水也沒有雨水降入,
And she shall be a true love of mine.
然後她將成為我的真愛。
Tell her to dry it on yonder thorn,
叫她把它在那根荊棘上晾乾,
Parsley, sage, rosemary, and thyme;
香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香;
Which never bore blossom since Adam was born,
其自亞當誕生以來從未開花,
Then she shall be a true love of mine.
然後她將成為我的真愛。
Now he has asked me questions three,
既然他已經問了我三個問題,
Parsley, sage, rosemary, and thyme;
香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香;
I hope he'll answer as many for me,
我希望他為我回答同樣多的問題,
Before he shall be a true love of mine.
在他成為我的真愛之前。
Tell him to buy me an acre of land,
叫他為我買一畝地,
Parsley, sage, rosemary, and thyme;
香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香;
Betwixt the salt water and the sea sand,
在鹹水與海沙之間,
Then he shall be a true love of mine.
然後他將成為我的真愛。
Tell him to plough it with a ram's horn,
叫他用公羊角犁這塊地,
Parsley, sage, rosemary, and thyme;
香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香;
And sow it all over with one pepper corn,
然後用一粒胡椒籽將其撒遍,
And he shall be a true love of mine.
然後他將成為我的真愛。
Tell him to shear it with a sickle of leather,
叫他用皮鐮刀將其收割,
Parsley, sage, rosemary, and thyme;
香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香;
And bind it up with a peacock feather,
然後用一根孔雀羽毛將其束起,
And he shall be a true love of mine.
然後他將成為我的真愛。
Tell him to thrash it on yonder wall,
叫他在那堵牆上將其脫粒,
Parsley, sage, rosemary, and thyme;
香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香;
And never let one corn of it fall,
決不能讓任何一粒掉在地上,
Then he shall be a true love of mine.
然後他將成為我的真愛。
When he has done and finished his work,
當他做完他的工作時,
Parsley, sage, rosemary, and thyme;
香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香;
Oh, tell him to come and he'll have his shirt,
哦,告訴他過來取他的襯衫,
And he shall be a true love of mine.
然後他將成為我的真愛。
一篇暫未得到普遍認可的翻譯,僅供參考

君欲往之鬧市集?西芹飄香迷百里。
代予叩問彼伊人,她曾居於我心底。
將其為予織天衣,西芹飄香迷百里。
無針無線無縫隙,她將歸於我心底。
將其浣衣於枯井,西芹飄香迷百里。
無泉無源無甘霖,她將歸於我心底。
將其晾衣於荊棘,西芹飄香迷百里。
無花無果無子裔,她將歸於我心底。
他已問我三難題,西芹飄香迷百里。
願其為我解難疑,他將歸於我心底。
將其為我糴田地,西芹飄香迷百里。
鹼水咸沙壤貧瘠,他將歸於我心底。
將其犁地以羊抵,西芹飄香迷百里。
胡椒一粒撒滿地,他將歸於我心底。
將其收割以革匕,西芹飄香迷百里。
孔雀一羽束其莖,他將歸於我心底。
將其脫粒以垣壁,西芹飄香迷百里。
椒子萬顆皆收盡,他將歸於我心底。
待其成果盡吾意,西芹飄香迷百里。
喚來至此取其衣,他將歸於我心底。

《末日時在做什麼?有沒有空?可以來拯救嗎?》版本

Scarborough Fair
Aoi Kioku.jpg
演唱 山田珠露
作曲 英格蘭民謠
填詞 英格蘭民謠
編曲 加藤達也
收錄專輯
青い記憶

寬屏模式顯示視頻

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

Are you going to Scarborough Fair?
您是要去斯卡波羅集市嗎?
Parsley, sage, rosemary and thyme
Remember me to one who lives there
請代我向那兒的一位先生問好
He once was the true love of mine
他曾經是我的摯愛
Tell him to make me a cambric shirt
請叫他為我做一件麻紗襯衫
Parsley, sage, rosemary and thyme
香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香
Without no seams nor needlework
上面沒有一絲針線縫合的痕跡
Then he'll be a true love of mine.
那麼他就會是我的摯愛之人
Tell him to find me an acre of land
請叫他為我找一畝地
Parsley, sage, rosemary and thyme
香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香
Between the salt water and the sea strand
位於大海與沙灘之間
Then he'll be a true love of mine
那麼他就會是我的摯愛之人
Are you going to Scarborough Fair?
您是要去斯卡波羅集市嗎?

在ACG作品中的使用

Nuvola apps important blue.svg
如有需要添加的內容,請自行編輯添加
自己動手,豐衣足食。勿問為什麼沒有oo?

外部連結