討論:霞光
提議修改/刪去爭議一節
@果凍雪諾 你好。 我不懂樂理。根據目前引用的知乎問答的觀點,《霞光》與《さよならの夏》之間沒有借鑑關係。我提議修改/刪去爭議一節。另外,我十分懷疑「編曲不同於作曲,可類比為漫畫中的上色和原稿」是暴論。--暴風雪的海燕(討論) 2021年2月17日 (三) 15:07 (CST)
@果凍雪諾 你好。 這位知乎答主的態度大概是這樣的:「撞了這幾個音根本不足為奇」,以及「依然覺得這首歌抄襲的請自行搜索《霞光》歌曲作者、央音的作曲老師陳欣若寫的《即興鍵盤和聲》,我想看了這本書以後,你心裏就有答案了」。這位知乎答主反對霞光抄襲的說法。
- 這意味着,前奏類似不等於說那一曲是「原唱」。
- 進一步說,這種情形可以稱之為「借鑑」嗎?
「把你們熟悉的華語音樂用爛了的176543251從大調移到小調再稍微替換一些內容」這句我是贊同的。- 以及我不是很懂音樂,請問教授一定聽過道別的夏天嗎?
- 還有,我懷疑「編曲不同於作曲,可類比為漫畫中的上色和原稿」是暴論,請給出證明這句話的理由。
期待你的回覆。--暴風雪的海燕(討論) 2021年3月18日 (四) 00:13 (CST)
https://www.gangqinpu.com/m_html/924989.htm 簡譜需要vip,其他我都同意,需要佐證(只有當事人才知道有沒有借鑑,所以修改了採用較為溫和的措辭),但是最後一個,編曲和作曲關係,"編曲(へんきょく、英語: arrangement)は、既存の樂曲において主旋律をそのままに、それ以外の部分に手を加えて、樂曲に幅を持たせる作業の事である。主旋律に手を加える場合は、變奏と呼ぶ。英語表記では「arrangement」「transcription」の2つが用いられるが、「arrangement」の場合は主に、演奏(あるいは音源化)の際に、本來の樂曲のイメージとは異なるイメージを喚起させる目的による改題、編曲を指す。"。日語中,編曲可代指改編,重新譜曲,中文語境中額外有給原曲伴奏的釋義。這裏用漫畫的例子較為直觀。藉此重新更正——以上未簽名(註)本條留言未簽名,留言後請記得用--~~~~簽名!的留言由果凍雪諾(討論·貢獻)於2021年3月23日 (二) 23:34 (CST)添加。