2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
曉天
跳至導覽
跳至搜尋
歌曲名稱 |
曉天 |
於2016年7月29日投稿至bilibili,再生數為 -- 2016年8月6日投稿至YouTube,再生數為 -- |
演唱 |
GUMI |
P主 |
Overidea |
連結 |
Nicovideo bilibili YouTube |
《曉天》(日語:暁天,英語:The Dawn)是機械Project(現已改名為Overidea)的第二首日文原創歌曲,由京華於2016年7月29日投稿,由GUMI演唱。截至目前B站投稿已有 -- 次觀看, -- 人收藏。
『キカイプロジェクト』シリーズ(機械Project系列) 歌曲劇情基於京華著作的同名小說《機械じかけの悪魔》創作。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:軽の某龍
原作 | 京華 |
作詞 | mint* |
作曲 | mint* |
編曲/混音 | 古野カシラ |
調音 | Ciel (神無月P) |
結他 | 雙子玉子 |
PV動畫 | Y_Y |
圖畫 | Smile、りしっつぁ |
圖畫上色 | 葉桜ちこり |
協助 | けんぴP |
(斜體字為畫面中出現的文字)
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
此時的滿身瘡痍
是獻給失去色彩的舊世界以拂曉的證明
對瓦礫間綻放的花朵哀嘆
是為了超越扭曲的幻想
與你相逢
You’re my ray of hope “pull the trigger”
你是我的希望之光 「扣動扳機吧」
“No one must save me from sea of lies and murderous urges”
沒有人一定要把我從謊言與謀殺意圖的深海中拯救出來
(我在)烙印着無法消逝的孤獨近旁
“Shake, shake it violently in this hopeless world dying ”
「搖動吧,在這個瀕死的絕望世界裏猛烈地搖動它吧」
(我竟)在最差勁的明天尋找着太陽
“No buts”
別找藉口
“No one must save me from sea of lies and murderous urges”
沒有人一定要把我從謊言與謀殺意圖的深海中拯救出來
就連許願都不被允許的這具瘦弱身軀
在凜冽的疾風驟雨之中
沒有撐傘 淋得瑟瑟發抖
雨消雲散
月落星沉
向你揮灑黎明
二律背反是世界的規律
(你與)沒有未來的我許下約定
給擁有記憶的你以美夢
是為了打破模稜兩可的空想
與你相逢
You’re my ray of hope
你是我的希望之光
きっと離 さないよ
定會永不分離
In colorless world decayed two cancers on the earth suck each other
在黯淡無光的世界裏,兩個相互吸引的惡物已經腐朽
在非黑即白的衝動下 擲出了命運的骰子
Hey! Mr. Fear, let me hear
嘿!恐懼先生,請讓我聽見
You just dug your own grave, didn’t you?
你不過是自掘墳墓,不是嗎?
I’m not dyed black and white
我未染黑白
Oh, you can’t fxxk me
噢,你不能對我下手
就連誕生於世上的意義都(未曾找到)
即使如今它還是虛無縹緲的光 但內在一定
Like a dawn’s light
就像黎明時的光束一樣
いつか世界 繋 ぐように
終將讓世界緊密盤繞
閃耀光芒
もう瞳 を逸 らさないよ
已經不會再避開視線
籠罩在蒼穹之下的誓言
內心深處溫存的記憶
對機械裝置的幻想
即使被黑色的雨點
無情地沾染塗抹,(但依舊清晰可見)
此時的滿身瘡痍
是獻給失去色彩的舊世界以拂曉的證明
對瓦礫間綻放的花朵哀嘆
是為了超越扭曲的幻想
與你相逢
You’re my ray of hope
你是我的希望之光
Till we know end of sorrow...
直到我們知曉傷感往事已經結束
さぁ 行 こうか 残光 を抱 いて
準備出發吧 懷抱着希望的殘光
邁向黎明與新的起點
「機会 にしか頼 れない無能 に何 ができるの?」
「只會依賴機械的無能之輩究竟能做什麼?」
「銃 は魔女 だって殺 せるのを知 らないのか?」
「你難道不知道就算是魔女也會被槍械殺死嗎?」
其他
據京華所述,這首曲子原定的歌手是IA,但由於新曲包含了太多的英語,而IA當時還沒有英語聲庫,所以才換成了GUMI。
|
|