萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽
跳至搜尋
譯名問題
我注意到這個咖啡店有兩個譯名:
- 一個是民間漢化組慣用的「明日向咖啡店」
- 一個是B站翻譯的「阿修羅咖啡店」
其實我本人更傾向於前者,但是我不確定哪個更流行。 一個被經常waf的萌百人(和我討論/看我貢獻) 2022年8月16日 (二) 11:35 (CST)
- @禹杨杨順便提醒一下,bilibili漫畫版翻譯的是明日羅。--Thus Spoke Sivlovski.「討論」 2022年8月16日 (二) 23:07 (CST)
- 好怪啊,一個全部訓讀,一個全部音讀,還有一個半訓半音() 一個被經常waf的萌百人(和我討論/看我貢獻) 2022年8月17日 (三) 14:08 (CST)
- 由於目前基本可以確定更常用的譯名為民間漢化組使用的「明日向咖啡店」,現將相關內容中譯名統一,如有不同意見請於此討論串下進行下一步討論。--By 想不出名字的承君之恩(Talk·防偽) 2023年10月15日 (日) 13:33 (CST)