• Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

討論:博衣小夜璃

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋

關於現時的中文譯名 博衣紙縒

博衣こより 根據初配信敘述是由她的種族コヨーテ取"コヨ"兩字加上"り"這樣演變而來的,比起目前こより的日文直翻,個人覺得需要改為音翻,或再想想是否有更合適的中文譯名。--C:\Users\Hasuki_GOGO\Talk\ 2021年11月28日 (日) 22:31 (CST)

剛剛嘗試直接找漢字
直接單個字找漢字能找到
こ 古
よ 夜
り 里 利 璃 梨 離。
當然也不一定要找這些日文漢字,主要想找個中文音一樣,順口就可以了。--C:\Users\Hasuki_GOGO\Talk\ 2021年11月28日 (日) 23:49 (CST)
透過B站社群尋求共識中。--C:\Users\Hasuki_GOGO\Talk\ 2021年11月29日 (一) 00:19 (CST)
目前備選名字
  • 博衣古由依 / 小由依
  • 博衣古由梨 / 小由梨
  • 博衣古夜璃 / 小夜璃
  • 博衣紙縒
--C:\Users\Hasuki_GOGO\Talk\ 2021年11月29日 (一) 11:22 (CST)
依照B站社群投票,目前投票數近1000票,古夜璃以31%獲得最高的票數,而現時"博衣紙縒"僅15%。
另我與多名現Youtube烤肉人討論結果,也獲得小夜璃為最佳選擇,將こ漢字從古改為小會比較好聽。
故預期將以"博衣小夜璃"的名稱取代現時的"博衣紙縒"。
如有任何想法及意見,請歡迎提出,如無異議,預計將於明日0時進行移動更名動作。--C:\Users\Hasuki_GOGO\Talk\ 2021年11月29日 (一) 16:09 (CST)
再度確認B站社群投票票數無明顯變化。
根據B站社群投票結果及外部社群共識,進行條目的移動更名。--C:\Users\Hasuki_GOGO\Talk\ 2021年11月30日 (二) 00:26 (CST)
博衣小夜璃為GEEK JACK上的官方譯名,應可視為正式譯名。C:\Users\Cmjh625\Talk\
完成--C:\Users\Hasuki_GOGO\Talk\ 2021年11月30日 (二) 00:38 (CST)

關於條目命名

反對@TsanconBYin僅依據萌娘百科:條目命名指引中的官方名稱優先原則進行移動更名,我認為本條目命名適用於該原則中的第三點:「若翻譯質量特別差、嚴重偏離原文,則不取官方譯名、正式譯名,如不取我與親愛哥哥的日常(天角)、三年E班(B站)。可以用注釋、討論等方法說明如此選取的原因。」(對於在站外討論提出的該條款中的舉例都是具備授權的放映方所以不適用表示不認同)以及常用稱呼優先原則。同時,我也對你在站外討論時我多次表示反對的情況下未徵集更多相關編輯者的意見進行充分討論就直接移動條目的行為表示不認同。

「博衣小夜璃」作為之前確定的譯名被廣泛認可並長期使用於B站、Youtube等平台投稿的中文翻譯烤肉切片,且此譯名也曾在一段時間內被官方所使用。雖然之後官方又更改為「博衣可佑理」並沿用至B站投稿,但該譯名當前並不為大多數中文粉絲群體所接受(這能算翻譯質量好?)。當然也有編輯提出後期如果入駐直播可能還是會沿用該譯名,對此我認為應該暫時維持之前的譯名,待真入駐時再作討論。

召集相關編輯者@Hasuki GOGOSiuwaNixgNotHrs81458Xijianfei001,也歡迎其他編輯者參與討論。--冰風飄羽討論) 2023年11月20日 (一) 19:49 (CST)

這裡有一個很好的例子,連譯名爭議模板都已經被撤了的因幡帝
由上易知,官方用了那麼久還要改是官方自己的事,更多時候還是要看社群。
(多說一句,單獨來看,可佑理這個譯名說不定不算差。)
--User:NixgNot(/) 2023年11月20日 (一) 21:02 (CST)
"博衣可佑理" (和其他官方譯名,尤其是holoro和Promise) 的使用量約等於0。
譯名質量我不敢置喙,但是萌娘百科:條目命名指引並未規定命名原則間的優先次序,只有採用符合原則較多的譯名。
無論是從指引還是萌娘百科:不墨守成規的角度,至少在こより的情況下,我都認為應該採用"博衣小夜璃",而且不一定對holo模板以至其他虛擬UP主造成影響。by Siuwa ( 討論 貢獻 ) 2023年11月20日 (一) 22:05 (CST)
首先「可佑理」絕非質量差或嚴重偏離原文(La+這種四不像倒還有可能),因此兩者的爭論應僅限於「官方名稱優先」和「常用名稱優先」。
其次需要明白的一點是,本次修訂的一系列譯名,應當是cover直接給出的,與命名指引給出的判例(基本均由代理方給出)有本質區別。且目前相關物料、周邊販售網站均統一使用該名稱(以至於原先GJ上使用的通用譯名都被替換成了官方譯名,不過之前使用的圖片上的文字沒有被替換),可以說這一譯名可能現在相對不及常用譯名,但也絕不能說無人使用,且在可預見的將來這一名稱的使用範圍會越來越廣。
綜上,此處應當遵循的是「官方名稱優先」。順便一提,我也很討厭cover這個弔態度,只能說他們在傲慢這一塊兒從未變過。——   於是我放棄了二餅已讀不回) 2023年11月20日 (一) 23:08 (CST)
我認為本條目更適用於常用稱呼優先原則,以及對於「這一譯名可能現在相對不及常用譯名,但也絕不能說無人使用,且在可預見的將來這一名稱的使用範圍會越來越廣」的觀點當前恕難認同。--冰風飄羽討論) 2023年11月20日 (一) 23:29 (CST)
常用稱呼里規定:「標題應當儘可能使用中國內地最常見且較為正式的稱呼」,我希望冰風再考慮一下這句話。——   於是我放棄了二餅已讀不回) 2023年11月21日 (二) 08:51 (CST)
又及,我這個問題是預設了答案的,如果回答正確,我將不再阻撓使用小夜璃譯名。——   於是我放棄了二餅已讀不回) 2023年11月21日 (二) 08:55 (CST)
( ¿ ) 喵喵喵?這是什麼有獎問答或者猜謎考驗嗎?也許你喜歡這樣考驗人,但是我不喜歡這樣猜來猜去的,也不喜歡「你猜……為什麼……」這種像謎語人一樣的句式,有話不能直說嗎?常用稱呼優先原則中這句話的理解難道只有你的觀點才是唯一正確答案?對於本條目,既可以說「博衣小夜璃」最初源於粉絲翻譯所以並不是較為正式的稱呼;也可以說官方曾在一段時間內使用過該譯名所以可以視為較為正式的稱呼;還可以說條目命名本身適用官方名稱優先原則但是考慮到當前中文粉絲群體的使用情況可以使用標題替換僅將條目標題顯示為博衣小夜璃。再者,條目命名指引中也有這樣一句話:「若無法通過這種方式選擇一個更優的條目命名,則相關編輯應對此進行協商討論。」當然,對於本條目我的觀點也不一定就適用,但是對這類有爭議的事項,我覺得應在符合指引的基礎上具體事項具體分析,通過討論取得更適用本條目的共識。--冰風飄羽討論) 2023年11月21日 (二) 18:38 (CST)
知道你的想法了,結合其他編輯者的意見,我對舊有譯名不持反對意見。——   於是我放棄了二餅已讀不回) 2023年11月21日 (二) 18:55 (CST)
官方在2022年3月-2023年七月於Hololive面對海外中文市場Geekjack商店中的中文譯名均使用「小夜璃」這個名稱,可該名稱也是官方認可的名稱之一,個人對於官方這種未給予解釋突然直接變更譯名的舉動也是十分不滿。該名稱於油管搜尋,可得到近65000個結果,可見該譯名已高度普遍使用在中文社群,而相對可佑理的搜尋結果卻僅僅十位數,這巨大的認知落差,讓我個人認為目前跟隨官方變更條目名稱尚早也尚未到時機,尤其是在官方目前表現並無作為也看似無意推廣該名稱。(好笑的是,在近期台灣地區的安妮美特合作中,在安尼美特的社群文章仍使用小夜璃的稱呼。)--C:\Users\Hasuki_GOGO\Talk\ 2023年11月21日 (二) 16:06 (CST)
講的有點長,講白話文就是,這種重大變更會衝擊社群的事,應該由官方自己積極宣傳,而不是由我們從不起眼的地方發現,然後拿著雞毛當令箭,在那瞎折騰。--C:\Users\Hasuki_GOGO\Talk\ 2023年11月21日 (二) 16:38 (CST)
(+)支持 This by Siuwa ( 討論 貢獻 ) 2023年11月21日 (二) 18:56 (CST)

壞了,官方這是鐵了心要用他那不知道哪兒找的外包譯名(池沼)了啊……我本人倒不想再來一次先斬後奏,不過我還是得提醒一下,目前holox就這一位不用官方譯名作為標題了。——   於是我放棄了二餅已讀不回) 2023年12月19日 (二) 00:22 (CST)