2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
花丸嗶嗶只給好孩子
跳至導覽
跳至搜尋
はなまるぴっぴはよいこだけ 花丸嗶嗶只給好孩子 | |
專輯封面 | |
演唱 | A応P |
作曲 | 96 |
填詞 | あさき |
編曲 | 96 |
收錄專輯 | |
《はなまるぴっぴはよいこだけ/183の日本トレビアンROCK'N ROLL》 |
はなまるぴっぴはよいこだけ是電視動畫《阿松》(2015年版)的OP,由A応P演唱。
簡介
動畫前期(第1話至第12話)的片尾曲,第6話在電視放送版未使用,在BD/DVD中使用。同時還是動畫第25話的插入曲。
「はなまる(花丸)」,就是畫在試卷上那個螺旋的小紅花。所以標題就是「好孩子才有小紅花」的意思。
A応P是日經娛樂與AT-X共同啟動的企劃《アニメ“勝手に”応援プロジェクト》(擅自給動畫應援的企劃)中建立的女子組合。參與演唱這首歌的有巴奎依、広瀬ゆうき、福緒唯、水希蒼、天音まりな、荻野沙織、桜奈里彩。
動畫使用部分是完整版的重新剪輯,此外有完整版沒有的內容。
收錄於動畫片頭曲單曲《はなまるぴっぴはよいこだけ/183の日本トレビアンROCK'N ROLL》。2016年11月3日,發售了EP單曲《はなまるぴっぴはよいこだけ》。
2016年7月,由Animage主辦的第38屆動畫最高獎,本曲獲得了動畫歌曲第1位。
由於下載數超過10萬,在2017年4月得到日本唱片協會的GOLD認定。
寬屏模式顯示視頻
寬屏模式顯示視頻
寬屏模式顯示視頻
- TVsize
寬屏模式顯示視頻
歌曲製作
負責《阿松》片頭曲的音樂製作人南寬將,考慮到原作的年代,定下了「昭和」的要素。但是作品在體現昭和的同時,一邊也在挑戰新事物,歸結出的答案就是「現代版昭和」。為了保持歌曲與作品的一體感,對製作團隊提出了「因為是搞笑動畫,所以不要太過于帥氣也不要過於可愛」的請求。[1]
あさき在訪談中提到,歌名就是「真理與反論」之類的意思。加上ぴっぴ除了語感之外,還有與「花丸(滿分)的思考方式」的對比。
歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
ひらりひらりも隙のうちと
輕飄飄地趁虛而入
かけこみ すべりこみ うっとり
衝刺 滑壘 出其不意
これぞカミカゼ 沿う太陽
那正是神風[注 1] 沿着太陽
虫の息 ひと知れず
奄奄一息 無人知曉
たいへんなの 現場は火事
出大事了 現場着火了
憂いなおめめから 発射だ ぽーん
從憂鬱的小眼睛裡 發射 砰
どうかなこれ 新型ギミック
如何啊 這就是新型武器
あまりに革新的なひと
這一招實在是太革新了
ここからはじめて古今東西
從這裡開始的古今東西
鳴りやまぬ花 焼べるは水平線
不斷鳴泣的花 燃燒的水平線
めろめろとろけてぽぽんちゅうちゅうさ
暈暈乎乎融化開來砰砰咻咻
明日も昨日のよいこだけ
明天也只是昨天那個好孩子
はなさかせ時代は ふり売り
百花齊放的時代裡 沿街叫賣
雨にも風にも負けた
輸給了風風雨雨
ちら盛りの美学や わらばら
飛濺綻放的美學啊 宛如玫瑰
いやよいやよの福は内で
不行啊不行啊福要在內
もぐりこめ ちゃれって どっきり
潛行 破壞 出人意料
これが大人でいう甲斐性
這就是所謂大人的志氣
親知らず 鬼は外
六親不認 鬼在外[注 2]
たいへんだわ げんなりして
這可糟了 渾身泄氣
可憐なおくちから 発射だ どーん
從可愛的小嘴嘴裡 發射 咚
「どうかねこの 新型ギミック」
「如何呢 這個新型武器」
あまりに革命的なひと!
這個人簡直就是革命者!
はじめて挑んだ謀反(むほん)戦は
初次挑起的謀反戰役
鳴きやまぬ故 自重の平行線
正因不斷鳴泣 自重的平行線
いたれりつくせりぽぽんちゅうちゅうは
仁義盡致的砰砰咻咻
おしてもひいてもよいこだけ
不管是進是退都是好孩子
ちょいとお待ちとよびとめられて
稍等一下啊 被這樣叫住了
うん年前の宇宙から来た 逸品なのさ
這是數年前來自宇宙的 逸品啊
これおあがりとくくりつけられ
想請你嘗嘗它 說着湊了過來
逃げ腰 抱っこじゃん
正要逃跑卻被抱住了腰
電源抜いちまうかもう
乾脆拔掉電源插頭好了
だって
因為
もどれない? 嗚呼
已經回不去了?嗚呼
かえれない? 嗚呼
無法回頭了?嗚呼
時限式カラミティ
定好時間的災難
最強無欠のぽぽん搭載だ
搭載了最強完美炮彈的
人類最後のギミック君に
人類最後的武器送給你
へらへらおどけたゴチで注入さ
嘻嘻哈哈傻笑着充填吧
よろしくおあがり
還請你好好品嘗
おそまつさーん!
招待不周——![注 4]
一生全力モラトリアム
再怎麼全力拖延[注 5]
今日から明日は昨日の未来
今天開始的明天也是昨天的未來
よいよいころころ よいこらっしょ
乖乖地好好地 成為好孩子吧
この世に要るのはよいこだけ
這個世界上只需要好孩子
ちゅーちゅ ちゅっちゅ
咻咻 咻咻
ちゅーるちゅる ちゅるりら
咻咻 咻咻地
雨ニモ風ニモ負ケズ
不要輸給風風雨雨
ちら盛りの美学や ばらばら
飛濺綻放的美學啊 啪啦啪啦
TVsize
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
ひらりひらりも隙のうちと
輕飄飄地趁虛而入
かけこみ すべりこみ うっとり
衝刺 滑壘 出其不意
これぞカミカゼ 沿う太陽
那正是神風 沿着太陽
虫の息 ひと知れず
奄奄一息 無人知曉
たいへんなの 現場は火事
出大事了 現場着火了
憂いなおめめから 発射だ ぽーん
從憂鬱的小眼睛裡 發射 砰
どうかなこれ 新型ギミック
如何啊 這就是新型武器
あまりに革命的なひと
這一招實在是太革新了
ここからはじめて古今東西
從這裡開始的古今東西
鳴りやまぬ花 焼べるは水平線
不斷鳴泣的花 燃燒的水平線
めろめろとろけてぽぽんちゅうちゅうさ
暈暈乎乎融化開來砰砰咻咻
明日も昨日のよいこだけ
明天也只是昨天那個好孩子
宇宙から来たすごめのスペック!
這是來自宇宙的超強性能
べろ出し やっこちゃん
犯人吐了吐舌頭
電源抜いちまうかもう
乾脆拔掉電源插頭好了
だって
因為
もどれない? 嗚呼
已經回不去了?嗚呼
かえれない? 嗚呼
無法回頭了?嗚呼
時限式カラミティ
定好時間的災難
一生全力モラトリアム
再怎麼全力拖延
今日から明日は昨日の未来
今天開始的明天也是昨天的未來
へらへらおどけたゴチで注入さ
嘻嘻哈哈傻笑着充填吧
よろしくおあがり おそまつさーん!
還請你好好品嘗 招待不周——!
ちゅーちゅ ちゅっちゅ
咻咻 咻咻
ちゅーるちゅる ちゅるりら
咻咻 咻咻地
雨ニモ風ニモ負ケズ
不要輸給風風雨雨
ちら盛りの美学や ばらばら
飛濺綻放的美學啊 啪啦啪啦
歌曲注釋
收錄單曲
はなまるぴっぴはよいこだけ/183の日本トレビアンROCK'N ROLL | ||
專輯封面 | ||
發行 | ARUTEMATE | |
發行地區 | 日本 | |
發行日期 | 2015年11月11日 | |
商品編號 | XQMQ-1004 | |
專輯類型 | 單曲 |
- A応P組合的第4張單曲。收錄了TV動畫《阿松》的OP1「はなまるぴっぴはよいこだけ」,和為紀念赤塚不二夫80周年誕辰而製作的歌曲「183の日本トレビアンROCK'N ROLL」。
- 同時收錄了動畫《阿松》OP的實際使用版本「はなまるぴっぴはよいこだけ (TV version)」。
CD | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
曲序 | 曲目 | 時長 | |||||||
1. | はなまるぴっぴはよいこだけ | 3:14 | |||||||
2. | 183の日本トレビアンROCK'N ROLL | 3:56 | |||||||
3. | はなまるぴっぴはよいこだけ (TV version) | 1:35 | |||||||
4. | はなまるぴっぴはよいこだけ (Instrumental) | 3:14 | |||||||
5. | 183の日本トレビアンROCK'N ROLL (Karaoke) | 3:52 | |||||||
總時長: |
- | ||||||||
|
注釋與外部鏈接
- 翻譯:A17th 翻譯來源:【歌詞翻譯】《阿松》OP(TV Size & Full)
- 動畫官網CD介紹頁面[失效連結]