2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

突然被要求唱梗曲時認真的miku桑

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
take1 
初音 殿堂曲題頭.jpg
本曲目已進入殿堂

本曲目在niconico已經擁有了超過10萬次播放,榮膺VOCALOID殿堂曲稱號。


突然被要求唱梗曲.png
歌曲名稱
ネタ曲を突然渡された真面目なミクさん
突然被要求唱梗曲時認真的miku桑
於2021年2月20日投稿至niconico,再生數為 --
彈幕錄屏版於同年11月24日投稿至YouTube,再生數為 --
演唱
初音未來
P主
ミニマムカーター
鏈接
Nicovideo  YouTube 
振り回されるかわいいミクちゃん

被我耍得團團轉的miku醬
——niconico投稿文
take2 
突然被要求唱梗曲2.png
歌曲名稱
ふたたび!ネタ曲を突然渡された真面目なミクさん
再來一遍!突然被要求唱梗曲時認真的miku桑
於2021年11月27日投稿至niconico,再生數為 --
彈幕錄屏版於2022年11月16日投稿至YouTube,再生數為 --
演唱
初音未來
P主
ミニマムカーター
鏈接
Nicovideo  YouTube 
ふたたび振り回されるかわいいミクちゃん

又被我耍了一次的miku醬
——niconico投稿文

ネタ曲を突然渡された真面目なミクさん》是ミニマムカーター於2021年2月20日投稿至niconico的日文VOCALOID歌曲小品,由初音未來演唱。

本曲是當年「梗曲投稿祭」(ネタ曲投稿祭)活動的參加曲。你們這些讓miku唱奇怪歌詞的傢伙們……不可饒恕!

同年11月27日,ミニマムカーター投稿了續集《ふたたび!ネタ曲を突然渡された真面目なミクさん》,再次參加了「梗曲投稿祭」(ネタ曲投稿祭2021秋)。

歌曲

take1
寬屏模式顯示視頻

take2
寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 淡粉色字為PV中P主台詞,灰色字為PV中初音未來(未念出/唱出的)台詞,斜體字為PV中出現的部分非台詞文字。
take1 
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
もうすぐネタ曲投稿祭やん
馬上就要到梗曲投稿祭了
なんもおもろいこと思いつかん
可是想不出什麼有趣的點子啊
とりあえず作ろ!うおー
總之先寫就是了!嗚喔——
よっしゃ なんか できたで!!
好好好 曲子 寫出來了!!
ヒャヒャヒャヒャ
hia hia hia hia
wwwwww
wwwwww
ミクちゃんに歌ってもらおー
讓miku醬唱一下吧
えっ 新曲ですか?
誒 是新曲嗎?
やったー 頑張ってうたいます!
好誒 我會好好加油唱的!
曲どんなのですか?
是怎樣的曲子呢?
おー アップテンポな感じですね
哦—— 感覺挺輕快的呢
あっ これ歌詞ですね[1]
啊 這就是歌詞啊
えっ 今から歌うんですか!?
誒 現在就直接開始唱嗎!?
今日むり?
今天不行嗎?
今日は偶然あいてます!
今天碰巧有空!
いつもは忙しいけどね
雖然平時都挺忙的
take1
take1
侃侃りゅうりゅう諤諤アゴアゴ[2]
侃侃liúliúèè
アゴ?
下巴那個顎?
まって 漢字むっずー
等等 這漢字好難認
えっ これなんて読むんですか?
呃 要怎麼讀才對啊
いや アンタはわかっとけ。
不是 你事先不了解一下的嗎。
りゅうりゅうアゴアゴ
不是
じゃなくって
liúliú'è'è
かんかんがくがくね
而是kǎnkǎn'è'è啊
OKです!
OK了!
テイク2いきます!
咱們來第二遍吧!
take2
take2
侃侃かんかん諤諤がくがく
侃侃kǎnkǎnèè
堂々々
堂堂地
疾風迅雷を
將疾風迅雷
快刀乱麻
快刀亂麻
震天動地
震天動地
勇猛果敢
勇猛果敢
天然心太こころふとってね
天然之心變胖了
千円もするんだね
一千圓就能買下
きみを愛してる
我愛着你哦
は?
哈?
この歌詞どゆこと?寝起きに考えたん??
這歌詞講的啥意思啊?你剛睡醒的時候想出來的嗎??
心太こころふとるって何やねん
「心變胖」什麼鬼啊
えっ 心太ところてん
誒 是指涼粉啊
あー 天然心太ところてんが千円するってことね!!!
啊—— 那意思就是天然涼粉價格一千圓呢!!!
だから…?
所以…?
ん…?
嗯…?
でもなんなんだ?
可現在這是啥情況?
おや?
啊這?
この自信に満ちた顔(ドヤァ)
臉上那麼自信滿滿的神情(凜然)
こんな駄作を作った奴の
根本不像是眼前這個
顔とは思えない…!
寫出這樣垃圾作品的人的樣子啊…!
まさかこの歌とんでもないほど
莫非這首歌的背後
深い意味が隠されてるのでは…?
隱藏着特別的深意…?
!!
!!
確かところてんの原料は、天草……
確實,涼粉的原料是,天草(石花菜)……
天草→天狗さ[3]
天草→天狗さ
嘘をついた主人公が愛情を知っていく
「撒謊的主人公體驗到愛情的滋味」
超感動的名作
是這樣超級令人感動的名作嗎!
ネタ曲投稿祭の曲です
這是梗曲投稿祭的曲子
それにしてはボケ弱いで
呃你也太不會當捧哏了吧
どうもありがとうございました。
非常感謝各位的收看。
take2 
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
えっ 新曲ですか?
誒 是新曲嗎?
やったー[4] 頑張ってうたいます!
好誒—— 我會加油唱的!
曲どんなのですか?
是怎樣的曲子呢?
なんかきいたことのある曲ですが…[5]
怎麼感覺好像聽過啊…
あ、これ歌詞ですね
啊,這就是歌詞嗎
えっ 今から歌うんですか!?
誒 現在就直接開始唱嗎!?
もー なんでいっつもギリギリなんですか
真是的 幹嘛每次都搞得那麼急呢
まーでも 一生懸命作ってくれて嬉しいな…![6]
不過 用心給我寫了曲子,我還是很高興的…!
take1
take1
侃侃りゅうりゅう諤諤アゴアゴ
侃侃liúliúèè
コラー
餵——
まんまやないかい!
這不是和上次一樣的嗎!
えっ これもう一回出す?
誒 這曲子又要投一遍?
おんなじ曲出す
和上次投一樣的曲子
正気か? 頭湧いとんか?
你是認真的嗎? 腦子沒燒壞吧?
期待した私がバカだったわ
我真傻,竟然還有所期待
りゅうりゅうアゴアゴ
除了liúliú'è'è
じゃなくって
就沒有
他にはないんですか
別的東西了嗎
ゴメンネ
對不起
まったくもー はじめから出して下さい
真的是 一開始拿出來不就好了嗎
OKですか
OK了吧
テイク2いきます!
那咱們再來第二遍吧!
take2
take2
ちんちんぴよぴよ
嘰嘰喳喳
ドンドコドン…
咚咚咚…
あんころもち
豆沙年糕
食いてぇ~
好想吃~
げ ん こ つ
給 你 兩 拳
罰として1週間、ネギ食べちゃダメです
作為懲罰,接下來一個星期不許吃大蔥哦
ありがとうございました!
感謝大家!

注釋及外部鏈接

  1. PV中作「これ歌詞ですか
  2. 這兩個字分別是人名用漢字和表外漢字,這裡被錯認成「」和「
  3. 傳說中的天狗鼻子很長,因此PV中miku會聯想到鼻子同樣很長的匹諾曹
  4. PV中作「やっとだ…!
  5. PV中作「なんかきいたことある気がしますが…
  6. PV中作「新曲 嬉しいな…!