2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

狐化後的快樂時光!!

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
3818258 Kasane Teto.jpg
本曲目已進入殿堂

本曲目在niconico已經擁有了超過10萬次播放,榮膺UTAU殿堂曲稱號。


狐化後的快樂時光head.png
Movie by じう子
歌曲名稱
お狐化けーしょんっ!!
狐化後的快樂時光!!
於2014年9月26日投稿至niconico,再生數為 --
同日投稿至YouTube,再生數為 --
演唱
春歌ナナ櫻歌ミコ
P主
和泉蛍
鏈接
Nicovideo  YouTube 

お狐化けーしょんっ!!》是和泉蛍於2014年9月26日投稿至niconico和YouTube的UTAU日文原創歌曲,由春歌ナナ櫻歌ミコ演唱。


Music 和泉蛍
Arrangement&Mix しきみ
Movie じう子
Vocal 春歌ナナ櫻歌ミコ

歌曲

寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 歌詞轉載自UTAU樂曲Database[1]
  • 翻譯:カリカリかき氷秋園(補缺)[2]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

お狐化けーしょんっ!!
狐化後的快樂時光!!
森羅万象に世の浮き世
森羅萬象 世間浮世
小さき祠に仕えては
在小小的祠堂侍奉着
春夏秋冬に流されて 仕えては
一年流轉 亦是如此
鳥に花に木にごあいさつを
向鳥 向花 向樹致以問候
お酒はちょっぴり苦いから
這酒有些苦啊
井戸のお水で乾杯して
就用井水來乾杯吧
この日のためのとっておき
為了這一天做準備
ジューシー油揚げを食べちゃうのだ
吃些多汁油豆腐吧
あれれ何だって?人間共の集り
你說什麼? 人類聚集了起來
何故何故って問いかけ謎々みたいだね
你問為什麼 這可是謎啊
うらめしやと驚かしてやるさ
我要嚇你一跳,讓你討厭我!
吃驚!姿に 慄け振り向けば ばば 
哇啊!被身影嚇得回頭的老太婆
化けちゃうぞ!?化けちゃうぞ!?
要變成妖怪了哦!?變成妖怪了哦!?
早くここから 逃げなきゃ化けちゃうぞ
如果不趕快從這裡 逃走的話就要變成妖怪了哦
僕達 妖狐も白狐も お化けも悪魔もお手のもの
我們 妖狐白狐 妖怪惡魔的拿手好戲
本当に本当に怖いんだぞ ぞ ぞ!
真的真的很恐怖的哦 哦 哦!
頭を ねぇ、撫でないで。。。
就摸一摸 餵 就摸摸頭嘛…
もう!怪我して 泣いても知らないぞ
真是的!受傷哭了的話我可不管哦
その手を噛んで噛んで噛んで噛んで泣かせちゃう
咬疼咬疼咬疼咬疼那隻手居然弄哭我
本日僕達休暇中
今天我們休假中
忘れるなかれと付喪神
不應該被忘記的付喪神[3]
神に宮にもせせられて
在各個神社中興風作浪
穢れを払いて願わくは
但願能將污穢一掃而光
廻り廻る時間さえも ちんとんしゃん
連不停流轉的時間也 叮咚鏘[4]
だけど何だって?人間共の集り
但是發生何事?人群熙熙攘攘
でもでもってここは腕の見せ所だね
話說這可是大顯身手好機會
いろはにほへと脅かしなら十八番
咿呀學語就已精通裝神弄鬼[5]
無様に驚け 慄け人間共よ!
醜陋地恐懼吧 顫抖吧人類啊!
食べちゃうぞ!?食べちゃうぞ!?
要把你吃掉哦!?要把你吃掉哦!?
お前ら全員 食べちゃうんだぞ
要把你們這裡的 全部人吃掉哦
怖いだろほらあっちにこっちにそっちに逃げ惑え
很恐怖吧你看嚇得東逃西竄
古今東西 逃げ惑え ソレソレ
古今中外 四處亂竄 各奔東西
摩訶不思議あら不思議
真是不可思議啊呀真奇妙
奇想天外の中 ご案内
異想天開之中 送往迎來
僕達 神様 仏様 狐様 なんだから
我們可是 神明 佛祖 狐仙
皆で皆で拝みたまえ
大家都來叩拜我們吧
だってだって僕達は
因為因為我們
今日は今日は お休みだから
今天今天 休息啦
いつもみたいにいかないだけ
只是不能像往常那樣
ただそれだけなんだから
就只是這樣而已啦
すりすりぴょんたんぴょんたんとん
蹭蹭蹦蹦跳跳[6]
今に見てろって人間共に告ぐぞ
看在現在份上告訴你們人類
前代未聞心に秘めた言霊
心中隱藏着前所未聞的言靈
うらめしやと驚かしてやるさ
低聲說「我好恨啊」嚇你一大跳
吃驚!驚き 慄き 震えて怖気ついてしまえ
大吃一驚!膽戰心驚 哆嗦着感受恐懼吧
食べちゃうぞ!?食べちゃうぞ!?
要把你吃掉哦!?要把你吃掉哦!?
お前ら全員食べちゃうんだぞ
要把你們這裡的 全部人吃掉哦
怖いだろほらあっちにこっちにそっちに逃げ惑え
很恐怖吧你看嚇得東逃西竄
古今東西逃げ惑ってしまえ
古今中外 四處亂竄啦
摩訶不思議あら不思議
真是不可思議啊呀真奇妙
奇想天外の中 ご案内
異想天開之中 送往迎來
僕達 神様 仏様 狐様 なんだから
我們可是 神明 佛祖 狐仙
皆で皆で讃えよ じゃなくて!
大家都來誇獎我們吧 才不是呢!
化けちゃうぞ!?化けちゃうぞ!?
要變成妖怪了哦!?變成妖怪了哦!?
早くここから 逃げなきゃ化けちゃうぞ
如果不趕快從這裡 逃走的話就要變成妖怪了哦
僕達妖狐も白狐もお化けも悪魔もお手のもの
我們 妖狐白狐 妖怪惡魔的拿手好戲
本当に本当に怖いんだぞ!
真的真的很恐怖的哦 哦 哦!
だから頭を ねぇ、撫でないで。。。
所以啊就摸一摸 餵 就摸摸頭嘛…
もう!怪我して 泣いても知らないぞ
真是的!受傷哭了的話我可不管哦
その手を噛んで噛んで噛んで噛んで泣かせちゃう
咬疼咬疼咬疼咬疼那隻手居然弄哭我
本当に本当に怖いんだからね!
因為真的真的很恐怖哦!
泣いても泣いても泣いても知らないんだから
就算哭了就算哭了就算哭了也不管了啦
本日僕達休暇中
今天我們休假中
本日僕達休暇中
今天我們休假中
本日僕達休暇中
今天我們休假中

注釋與外部鏈接

  1. https://w.atwiki.jp/utauuuta/pages/3141.html
  2. 翻譯摘自b站評論區。
  3. 付喪神:長い年月を経た道具などに神 や精霊(霊魂)などが宿ったものである。人をたぶらかすとされた。」常年累月神靈或魂魄會寄宿在器物中,捉弄人類
  4. 表示三味線或三味線的聲音的詞。「ちん」是按住三條線的聲音,「どん」是放開第二條線的聲音,「しゃん」是同時彈第一條線和第二條線的聲音。又指練習三味線。
  5. 「いろはにほへと:由日語假名排列地伊呂波歌中前7個字,這裡意譯為剛開始學說話」;「十八番:舊指(歌舞伎演員市川家傳的)新舊各十八出拿手戲,現引申為拿手好戲」
  6. 這裡應該是擬聲詞,大概就是兩個小狐仙想引起注意發出的聲音