2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
不淨之世
跳至導覽
跳至搜尋
illustration by しとお |
歌曲名稱 |
不浄の世 不淨之世 |
於2019年9月20日投稿至niconico,再生數為 -- 同日投稿至YouTube,再生數為 -- 次日投稿至bilibili,再生數為 -- |
演唱 |
枉音シト |
P主 |
しとお |
鏈接 |
Nicovideo bilibili YouTube |
《不浄の世》是しとお於2019年9月20日投稿至niconico和YouTube、次日投稿至bilibili的UTAU日文原創歌曲,由枉音シト演唱,收錄於專輯《棺の舟》。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:零崎雅織[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
私の影に私がひとつ
我的影子中只我一人
私の中に 私はひとつ?
我的內心我仍是一人(嗎?)
私がひとつ ここに在るなら
既然我形單影隻 存在於此
さあ心の行方はどこですか
那麼我的心究竟在何方
傷跡痛み 心はどろり
仍痛着的傷跡 心染遍泥濘
「かわいそうに」と 誰もが言った
「很可憐的樣子」誰都這樣感嘆着
白いまなざし 心がぐしゃり
慘白的目光 心崩塌毀壞
その慰めこそが可哀想だ
這樣的安慰才是可悲至極
生きる苦しみ味わうのなら
能夠品味活着的痛苦的話
私はきっと ただの人間
那我一定 只是人類而已
なんて悪夢を 見ているのでしょう
為什麼噩夢會 不斷浮現於眼前呢
まだきっとここは地獄のままだ
這裡一定仍然還是地獄
私の中を引きちぎるように
仿佛要把我的內部撕開一般
「愛しているよ」「愛しているよ」
「愛着你喲」
まだ夢見てる 子供だからと
又瞥見的幻夢 因為是小孩和
「大丈夫だよ」「かわいそうにね」
「沒關係的」「很可憐的樣子呢」
冗談じゃない 私は私
並不是戲言 我仍是我
この人生は 私のもの
這個人生乃是 我的東西
さあ さあ 嗤えよ不浄のこの世
來吧 來譏笑吧 不淨的此之世
愛されるように殴られるように
像被愛着一般 像要痛毆一般
揺りかごのように鳥かごのように
像在晃動的籠中一般 籠中鳥一般
嗚呼 あぁ ここまで届くのならば
啊啊 到此為止終於到達了的話
今すべて棄ててここで終わろう
現在就把全部捨棄在此終結
でも目は覚める 私は気付く
但是睜開雙眼時 我注意到了
汚れたこの手洗い流して
沖洗弄髒了的這雙手
私がひとつ まだ在るのなら
我形單影隻 仍存在於此的話
もうするべきことはわかっている
也一定能明白這一切了
私の影に私がひとつ
我的影子中只我一人
私の中に 私はひとつ
我的內心我仍是一人
ねえ気付けたよ やっとひとつを
吶我已經發覺了 終於變成一個人了
もう救われなくても良いのだろう
就算沒有救贖也可以吧
「幸せ」と 霞を掴み
幸福 和 緊縛霧靄
「愛しているよ」「愛しているよ」
「愛着你喲」
まだ夢見てる 人間どもよ
又瞥見的幻夢 人類們啊
「かわいそうにね」「ずっと不幸で」
「很可憐的樣子呢」「一直不幸吧」
冗談じゃない 正解じゃない
並不是戲言 也並非正解
こんな人生 よくあること
這般人生,實乃常事
さあ さあ 嗤えよ不浄のこの世
來吧 來嘲笑吧 不淨的此之世
愛されるように殴られるように
像被愛着一般 像要痛毆一般
揺りかごのように鳥かごのように
像在晃動的籠中一般 籠中鳥一般
嗚呼 あぁ そんなものが「幸せ」と
啊啊 這樣的東西也配稱作「幸福」嗎
腐りきった世界 あざ笑おう
向這腐壞不堪的世界 投以嘲笑吧
「愛してる」 まだ消えないあの声
「愛着你喲」仍未消散的那個聲音
「信じてる」 もう消えそうな声
「相信着你」已經快要消散的聲音
「なんのため?」 なんのために生きている
「為了什麼?」為了什麼活着呢
考えない もうわかっているの
不用考慮 因為已經明白了
さあ さあ 嗤えよ不浄のこの世
來吧 來嘲笑吧 不淨的此之世
愛されるように殴られるように
像被愛着一般 像要痛毆一般
揺りかごのように鳥かごのように
像在晃動的籠中一般 籠中鳥一般
嗚呼 あぁ ここまで届くのならば
啊啊 到此為止終於到達了的話
今すべて棄ててここで終わろう
現在就把全部捨棄在此終結
祝福せよ 遺骨の鐘で
賜以祝福吧 鳴響遺骨之鐘
鳴り響くように聴こえないようにあの人だけには聴こえないから
像要響徹一般 像要無法聽見一般 只有那個人絕對無法聽見
さあ さあ 世界は潰してしまおう
來吧 來把這個世界徹底擊敗吧
ぐちゃり潰れたのは 私の
徹底毀壞擊敗的話 我的——
|
注釋及外部鏈接
- ↑ 中文翻譯轉自B站評論區。