2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
尽力而行的铁道黄昏
跳转到导航
跳转到搜索
Illustration by あ. |
歌曲名称 |
なんとか鉄道の夕 尽力而行的铁道黄昏 |
于2023年5月4日投稿至niconico,再生数为 -- 同日投稿至YouTube,再生数为 -- |
演唱 |
琴葉茜、琴葉葵 |
P主 |
海茶 |
链接 |
Nicovideo YouTube |
“ | ◇君達がぼくらになってしまう前に…◇ | ” |
——海茶投稿文 |
《なんとか鉄道の夕》是海茶于2023年5月4日投稿至niconico、YouTube的VOICEROID日语原创歌曲,由琴葉茜、琴葉葵演唱,足立レイ和声。
本曲是海茶的第二首作品,是《クモヒトデのうまる砂の上で》的前作,是对海鲜市场的致敬曲。
歌曲
宽屏模式显示视频
歌词
- 翻译:Xity_142857[1]
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
夕日の空を漂う
于洒满夕阳的黄昏之中肆意漂浮
僕らに目線合わせないで
请你 不要与我们视线相合
あおい光が見えたら
若是看见了那蔚蓝(葵)的光芒的话
誰ももうそこにはいないから
就象征着那里早已空无一人了
行き先と時を告げる
报道出 目的地与时间混杂的消息
僕らの泣き声聞かないで
请不要 侧耳倾听我们的阵阵哭声
あかねに染まった空を
在被暗红(茜)浸染的遥远天空之中
彷徨う貸し切りの流れ星
铺满天空的流星彷徨而逝
ラジオに挿したイヤホンが
插入收音机的有线耳机中
ラ・カンパネラを奏でる
LA CANPANELLA的曲调缓缓流露
片道きっぷ握りしめ
紧紧攥着单程车票的同时
絵本を読みながら
对着绘本目不转睛
F分の1 ゆらゆらと
1/f波动 飘飘摇摇
宙吊りの 広告が
悬在空中的 车厢广告
僕らを 見ていた
不留余力地盯着我们
縺れる 放送に
广播声音 搅在一起
融け出す 泣き声が
阵阵哭声 开始融化
冷たく燃え上がった
在寒冷之中燃烧起来
夕日の空を漂う
于洒满夕阳的黄昏之中肆意漂浮
僕らに目線合わせないで
请你 不要与我们四目相对
あおい光が見えたら
若是看见了那葵色的光芒的话
誰ももうそこにはいないから
就象征着那里没有任何生命了
行き先と時を告げる
报道出 目的地与时间混杂的消息
僕らの泣き声聞かないで
请装作 对我们的阵阵哭声不闻不问
あかね色の空を舞う
于茜色浸染的遥远天空中起舞
それをなんとか鉄道と言う
就将其称为尽力而行的铁道
F分の1 ゆらゆらと
1/f波动 飘飘摇摇
宙吊りの 広告が
悬在空中的 车厢广告
僕らを 見ていた
不留余力地盯着我们
縺れる 放送に
广播声音 搅在一起
融け出す 泣き声が
阵阵哭声 开始融化
冷たく燃え上がった
在寒冷之中燃烧起来
夕日の空を漂う
于洒满夕阳的黄昏之中肆意漂浮
僕らに目線合わせないで
请你 不要与我们视线重合
あおい光が見えたら
若是看见了那蔚蓝(葵)的光芒的话
誰ももうそこにはいないから
就象征着那里早已失去生机了
行き先と時を告げる
报道出 目的地与时间混杂的消息
僕らの泣き声聞かないで
请你 对我们的阵阵哭声置之不理
あかねに染まった空を
被暗红(茜)浸染的遥远天空下
走るなんとか鉄道の夕
尽力奔跑 在吞噬铁道的黄昏中
錆び付いた空を泳ぐ
遨游在染上斑斑锈迹的天空中
翼を失くした鳥たちと
伴随着失去翅膀的鸟儿们一起
標識の浮かぶ雲を
于漂浮在路标之中的云海之下
穿ちどこまでも続く線路
寻觅出延伸到世界各处的轨道
血だまりと同じ色の
与血泊呈现出同种颜色的
僕らの声は届かずに
我们的声音怎样都无法传递
昼と夜の狭間を駆ける
仅有铺满天空的流星
彷徨う貸し切りの流れ星
还在驰于昼与夜的间隙
暮れない紅に二人きり
两人存于 永不消逝的殷红之中
注释与外部链接
- ↑ 歌词翻译取自bilibili评论区。