• Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

User:第五人格 启动/Selling out

萌娘百科,万物皆可萌的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自萌娘百科。内容不可商用。
跳转到导航 跳转到搜索
Selling out
演唱 Benjamin Walker/Matt Smith
填词 Duncan Sheik
作曲 Duncan Sheik
编曲 Duncan Sheik
编导 David Shrubsole
收录专辑
American Psycho (Original London Cast Recording) (2016)

简介

《selling out》是音乐剧《American Psycho》中第二幕中的歌曲由Patrick Bateman(Benjamin Walker/Matt Smith饰)演唱,收録于専辑《American Psycho (Original London Cast Recording) (2016)》

歌曲

宽屏模式显示视频

百老汇MV版歌词

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

The streets are humming
街道轰鸣
I can feel what's coming
我感到未来降临
I say uh-oh uh-oh uh-oh
我说不妙 不妙 不妙
You see me gliding
你见我顺意
But there's something hiding
但有东西藏匿
In the shadow, shadow, shadow
在阴影 阴影 阴影里
I may be dealing
我正在處理
With a nameless feeling
那种无名感情
Uh-oh uh-oh uh-oh
不妙 不妙 不妙
But everyone keeps saying
但所有人堅称
That I look amazing
我无与伦比
So I don't know, don't know, don't know
所以我不知 不知 不知
I want it all!
我渴望一切!
(Uh-oh)
不妙
The next transaction
下一场交易
Come on sell it out
来吧,全盤售出
(Uh-oh)
不妙
You're my next distraction
你使我分心
Come on baby sell it out
来吧 宝贝 全盤售出
There's a race we're running To the break down coming
我们奔跑在前往崩溃的赛场上
We say uh-oh, uh-oh, uh-oh
我们说不妙 不妙 不妙
We look expensive
我们光鲜亮丽
But we're apprehensive cause we
但却充满忧虑
Don't know, don't know, don't know
因为我们不知 不知 不知
Do you think I'm saying
你難道以为我说
We should all start praying
我们都应开始祈祷
No-no, no-no, no-no
不不 不不 不不
We're not complaining
我们不会责骂
Cause the cash keeps raining
因为钱如雨下
So I don't know, don't know, don't know
所以我不知 不知 不知
I want it all!
我渴望一切!
(Uh-oh)
不妙
The next transaction
下一场交易
Come on sell it out
来吧,全盤售出
(Uh-oh)
不妙
A chain reaction
这连锁反应
Come on baby sell it out
来吧 宝贝 全盤售出
(Uh-oh)
不妙
Some satisfaction
心满意足
Come on baby sell it out
来吧 宝贝 全盤售出
I feel it in my heart
我由心而感
That it's all about to start
一切将要开始
But I don't know, don't know, don't know
但我不知 不知 不知
Everything I'm telling you
我告诉你的一切
Is a dream I'm selling you
是向你贩售的梦境
Uh-oh, uh-oh, uh-oh
不妙 不妙 不妙
You bought it all
你全盤购入
(Uh-oh)
不妙
Bought it, bought it
购入 购入
Even when we were selling out
尽管我们已全盤售出
(Uh-oh)
不妙
You bought it, bought it
你全盤购入
Even when we were selling out
尽管我们已全盤售出
(Uh-oh)
不妙
You bought it, bought it
你全盤购入
Even when we were selling out
尽管我们已全盤售出
(Uh-oh)
不妙
You bought it, bought it
你全盤购入
Even when we were selling out
尽管我们已全盤售出
(Uh-oh)
不妙
You bought it, bought it
你全盤购入
Even when we were selling out
尽管我们已全盤售出
(Uh-oh)
不妙
You bought it, bought it
你全盤购入
Even when we were selling out
尽管我们已全盤售出
(Uh-oh)
不妙
You bought it, bought it
你全盤购入

百老汇音乐剧版本歌词

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

I am 26 years old,living in New York City,at the end of the century
我今年二十六岁,居住在二十世纪末的纽约城
This is what being Patrick Bateman means to me
这是作为帕特里克·贝特曼对我而言的意义
The streets are humming
街道轰鸣
I can feel what's coming
我感到未来降临
I say uh-oh uh-oh uh-oh
我说不妙 不妙 不妙
You see me gliding
你见我顺意
But there's something hiding
但有东西藏匿
In the shadow, shadow, shadow
在阴影 阴影 阴影里
I may be dealing
我正在處理
With a nameless feeling
那种无名感情
Uh-oh uh-oh uh-oh
不妙 不妙 不妙
But everyone keeps saying
但所有人堅称
That I look amazing
我无与伦比
So I don't know, don't know, don't know
所以我不知 不知 不知
I want it all!
我渴望一切!
(Uh-oh)
不妙
The next transaction
下一场交易
Come on sell it out
来吧,全盤售出
(Uh-oh)
不妙
You're my next distraction
你使我分心
Come on baby sell it out
来吧 宝贝 全盤售出
Before heading down to wall Stree
在前往华尔街之前
I stop the dry cleaners around the corner
我先去了一趟街角的干洗店
from where I live on 81st street The American Gardens building
就在住的81街美国大楼旁
The owner, Svetlana, is Russian
店主,斯维特拉娜,是俄罗斯人
Not Chinese
不是中国人
Which is.......it's okay, It's not great
就……还好吧,不算最好
But there is no stain that she can't erase
但没有她抹不掉的污渍
The other thing I'd like you to know about Svetlana,She's got a real crush on me
还有一件关于斯维特拉娜的事,她超级喑恋我
How we doing?
近来如何?
Good Morning Mr.Bateman how are you doing?
早上好,贝特曼先生,您近来如何?
Better than that fitted silk cotton dress shirt can you do something about it?
我有一件不幸染色的丝绵衫,你能解决吗?
yeah yeah I can clean
嗯嗯我能洗干净
Tuesday,okay?
星期二,可以吗?
Tuesday's terrific
星期二,完全可以
But please, no bleach, okay?
但拜托,不要漂白剂,好吗?
Bleach would really upset me
我非常不喜欢漂白剂
Yeah yeah,I understand
嗯嗯,我明白
No,blcach
不要漂白剂
Patrick!
帕特里克!
It's Victoria
是我,维多利亚!
Form your building
你们楼的
Our building
我们同楼
Right
对哦
Hi!How are you-
你好啊!你怎么
Oh my god what are those stains?
天哪!那是什么污渍
They're cranberry,I mean,crabapple-juice
那是蔓越莓 我是说 海棠汁
That doesn't look like crabapple
看起来不像海棠汁啊
No,you're right
不,你说的对
They're Hershey's syrup
那是好时巧克力酱
Listen-I'm so late for work, Samantha-
听着-我上班要迟到了萨曼莎
Victoria
维多利亚
Right, but I'll call you, Samantha
好,之后电话联系,萨曼莎
I promise
我保证
Do
There's a race we're running To the break down coming
我们奔跑在前往崩溃的赛场上
We say uh-oh, uh-oh, uh-oh
我们说不妙 不妙 不妙
We look expensive
我们光鲜亮丽
But we're apprehensive cause we
但却充满忧虑
Don't know, don't know, don't know
因为我们不知 不知 不知
Do you think I'm saying
你難道以为我说
We should all start praying
我们都应开始祈祷
No-no, no-no, no-no
不不 不不 不不
We're not complaining
我们不会责骂
Cause the cash keeps raining
因为钱如雨下
So I don't know, don't know, don't know
所以我不知 不知 不知
You want it all!
你渴望一切!
(Uh-oh)
不妙
The next transaction
下一场交易
Come on sell it out
来吧,全盤售出
(Uh-oh)
不妙
You're my next distraction
你使我分心
Come on baby sell it out
来吧 宝贝 全盤售出
It's still carly
天色尚早
so I wandered by my local video store
所以我游荡至常来的视频租借店
Video Visions
影像视觉店
I look for Friday the 13th: Part Seven
我想找《十三号星期五:第七部》
It's been a while
很久没有看了
But someone's checked it out
但已经被人借走了
So I'd settle for an old favorite
于是我决定租我的另一部最爱
How many nights for A Nightmare on Elm Street?
《猛鬼街》共借几晚?
There please
三夜谢谢
You sure like this movie
你真的很喜欢这部电影
Well Wes Craven is an excellent director
好吧,韦斯·克雷文是名优秀的导演
And Freddy Krueger,must admit it's become a cultural icon
而我们必须承认弗莱迪·克鲁格已经成为文化符号
Plus,the scene where the blood erupts volcano-like from Johnny Depp's bed?
还有约翰尼·德普床上血浆如同火山爆发一样喷射的镜头
The best!
最赞啦!
You've rented it 37 times
你已经租过这部电影37次了
And I always find something new again
而我每次看都会有新的启发
Thank you very much
非常感谢
Have an awesome day
祝你今天事事顺心
Look at history open the books
纵观历史 博览群书
There are statues with great looks
英俊雕像 数不胜数
There are gods there are kings
神仙中人 王侯将相
I'm pretty sure I'm the same thing
我敢肯定 我也一样
Beyond boundaries, beyond rules
超越界限 逾越规则
I've been taught enough at schools
世俗教诲 已然够多
There is little I won't do
局势混沌 鲜有不做
I'm not like you
与你不同
It's how I'm built
我由此铸造
It's how I'm wired
我由此设计
I am remote
我即孤僻
I am desired
我那欲望
I'm something other than a common man
我不是什么平凡人物
No, I'm not a common man
不我并非一介凡夫俗子
You want it all!
你渴望一切!
(Uh-oh)
不妙
The next transaction
下一场交易
Come on sell it out
来吧,全盤售出
(Uh-oh)
不妙
You're my next distraction
你使我分心
Come on baby sell it out
来吧 宝贝 全盤售出
(Uh-oh)
不妙
A chain reaction
这连锁反应
Come on baby sell it out
来吧 宝贝 全盤售出
(Uh-oh)
不妙
Some satisfaction
心满意足
Come on baby sell it out
来吧 宝贝 全盤售出
One last stop
最后一站
The chemical bank on the corner of 72nd Broadway
百老汇72街街角的化学银行
Has an ATM that talks to me
有一台会和我说话的自动提款机
Good morning,Patrick
早上好,帕特里克
How may I help you?
如何为您效劳
Can I get a thousand dollars in crisp 50 dollar bills please?
能否给我总值一千美刀的崭新50块纸币?
My gazelle-skin wallet is feeling sorta light this a.m.
我的瞪羚皮钱包今早感觉有些空虚
From Brooks brothers?
【布克兄弟】牌的吗?
The wallet?
钱包吗?
Barney
是【巴尼斯】的
Of course,processing
当然 处理中
While I wait for my cash
当我等待时
I noticed the word
我注意到一句话
"Abandon All Hope Ye Enter Here"
“入此境者 了断希望”*
Scrawled in blood red letters on the side of the Chemical Bank
用血红的字体涂鸦在银行墙上
Dispensing
提款中
Thank you for your loyalty, Patrick
感谢您的忠诚 帕特里克
No,Thank you
不,谢谢你
I feel it in my heart
我由心而感
That it's all about to start
一切将要开始
But I don't know, don't know, don't know
但我不知 不知 不知
Everything I'm telling you
我告诉你的一切
Is a dream I'm selling you
是向你贩售的梦境
Uh-oh, uh-oh, uh-oh
不妙 不妙 不妙
You bought it all
你全盤购入
(Uh-oh)
不妙
Bought it, bought it
购入 购入
Even when we were selling out
尽管我们已全盤售出
(Uh-oh)
不妙
bought it, bought it
购入 购入
Even when we were selling out
尽管我们已全盤售出
(Uh-oh)
不妙
bought it, bought it
购入 购入
Even when we were selling out
尽管我们已全盤售出
(Uh-oh)
不妙
bought it, bought it
购入 购入
Even when we were selling out
尽管我们已全盤售出
(Uh-oh)
不妙
bought it, bought it
购入 购入
Even when we were selling out
尽管我们已全盤售出
(Uh-oh)
不妙
bought it, bought it
购入 购入
Even when we were selling out
尽管我们已全盤售出
(Uh-oh)
不妙
bought it, bought it
购入 购入