這句話的翻譯版本十分之多,我手上的是周學普翻譯的《浮士德》,其中是「你真是美好無匹,請你駐留!」。
其他還有「你真美呀,請你暫停!」(董問樵),「停一停吧,你真美丽!」(錢春琦),感覺錢春琦的翻譯比較多人用,不過現在所用的「站住,你是如此美麗」是《11eyes CrossOver》裡面的(我沒記錯的話)。--Notalgia-Contαct- 2015年12月29日 (二) 22:19 (CST)