2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

Circus Baby

萌娘百科,万物皆可萌的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自萌娘百科。内容不可商用。
跳转到导航 跳转到搜索
FNaF-Logo-Official.png
菲兹熊娱乐公司欢迎各位披萨爱好者参与完善《玩具熊的五夜后宫》系列条目。
同时欢迎加入萌娘百科FNaF编辑组(QQ群:724401857)与更多同好编辑者交流。

欢迎正在阅读此条目的您协助编辑本条目。编辑前请阅读Wiki入门条目编辑规范,并查找相关资料。

“I Always Come Back.”

Circus Baby
Circus Baby.png
基本资料
本名 Circus Baby
马戏团宝贝/马戏团贝比
别号 Baby、宝贝、贝比
发色 红髮
瞳色 蓝瞳绿瞳
身高 7.2英尺(约219cm)
体重 585磅(约265kg)
声优 Heather Masters(SL、UCN、VR、AR)
萌点 歌手小丑翘头鞋双马尾机器人腮红女儿
活动范围 Circus Baby's Pizza World、Circus baby's Entertainment & Rental
所属团体 Afton Robotics Incorporated社下属电子玩偶
Circus Baby's Pizza World餐厅乐队
个人状态 成为埃纳德
职业 Circus Baby's Pizza World的主唱
亲属或相关人
同期玩偶:欢乐时光弗雷迪欢乐时光霍斯芭蕾拉
跟班:比迪巴
杀死:伊丽莎白·阿夫顿
成为:埃纳德
Scrap Baby
08AF205390795BC2BECA55C436520D8F.png
基本资料
本名 Scrap Baby
别号 废弃Baby、废弃宝贝、废弃贝比、狂热Baby
发色 红髮
瞳色 绿瞳
声优 Heather Masters(UCN)
萌点 小丑双马尾机器人剪刀腮红
活动范围 Freddy Fazbear's Pizza Place
所属团体 Freddy's Pizza Palace下属非正式电子玩偶
后巷四巨头流氓
个人状态 被火烧死,灵魂被解放
亲属或相关人
后巷四巨头流氓废弃贝比熔融弗雷迪废弃陷阱小左
你知道我曾站在舞台上一次吗?那不长,只有一天。但那是多么美好的一天啊。
我会让你骄傲的,爸爸!看啊,听啊,然后满足吧!

马戏团贝比Circus Baby是由Scott Cawthon所创作的游戏Five Nights at Freddy's及其衍生作品的登场角色,首次登场于《FNaF:SL》。

简介

Circus Baby是Circus Baby's Pizza World的主唱,同时也是Circus baby's Entertainment & Rental的一员。但在作中(SL)时点已经坏掉,变成了一具不能行动的空壳。但她仍会尝试和玩家对话,并且指导他们如何躲避其他的电子玩偶等。

拥有不符合1980年代机器人程序的超级人工智能,其思考水准和现实中同时代的机器人非常不同,甚至他们决定要合为一体并夺取其制作者的身体[1]等。且Baby身上附着威廉的女儿伊丽莎白·埃弗顿的灵魂,所以人格比起其他玩偶更加明显。

个性

  • 在SL中她完全无害排除埃纳德利用她的身份来骗玩家以外,也是唯一一个没有跳吓的主要电子玩偶。(姐妹地点自定义夜中她也没有登场,因此SL里她没有正式的跳吓,但在UCN、VR、AR等游戏中她获得了跳吓环节。)
    • 她在系统上被设计成要杀小孩,但她的性格上并不知道自己要那么做,只是按照程序上去做而已,她自己都没有自觉自己做了那样的事情。
    • 但她温和的性格也可能来自附身在她身上的伊丽莎白·阿夫顿的灵魂。
    • 埃纳德在后期夜会冒充她的身份和你交流。
  • 在FFPS中,她显示出她的残忍,并且想要让她的爸爸骄傲。她如同接受了很多改造一般,原本光滑的头发变成了很多条状物,本来在腹部的大钳也接到了右手上。
    • 她的残忍性可能来自紫衣人原本给她设置的程序而非来自其灵魂。

行动方式

FNaF SL

她不会攻击玩家,玩家可以去Circus Gallary藏在桌子下面听她说话。

FFPS

Scrap Baby.png

和其他三个四巨头一样,会在某天晚上从后巷捡来,玩家可以选择丢回后巷,或者回收她。如果选择丢弃的话,玩家不能得到补偿,且丢弃了四巨头中的任意一个就看不到真结局。(如果四个全部丢弃则获得普通结局)

回收时像其他四巨头一样,磁带男会放一些奇怪的音乐来测试玩偶的反应性。此时需要有一个将检测纸抬起来再放下的过程,此时玩家没有必要在测试纸上填写任何东西(因为这个部分就是为了让玩家看不到的时候让玩偶移动的过程。)此时如果看到她动了可以用电击枪电她,如果她在动了两次之后仍没有电她她会在下一次听到音乐后跳吓你。

回收之后她会和其他四巨头一样从通风口攻击过来。玩家需要检查通风口内的行动触发器,并使用声音诱饵使他们离开自己身边。如果他们已经来到了通风管口,玩家必须要用手电筒来照他们使他们离开。玩家的电脑和风扇声音很大会使他们注意到玩家的位置,所以玩家需要时不时的关掉他们来分散他们的注意力。但如果关掉电脑就不能进行任务以及播放声音诱饵,关掉风扇的话室内温度会逐渐上升,到达120华氏度的话玩家就会晕倒导致失败。因此玩家需要斟酌什么时候才应该关掉电脑和风扇。

UCN

普通版:会在走廊逐渐接近玩家,门也无法阻挡她。玩家必须在礼品阁购买她的玩偶才能使她消失。

废弃版:她会在玩家的对面出现,如果玩家看见她抬头就必须要用旁边的电击按钮电她来使她重新恢复原位。如果她抬头时没有电她就会被她跳吓。

FNaF VR:急聘

在Night Horror章节的第三关登场。玩家被关在一个衣柜里,外面有Circus Baby在游荡。如果Circus Baby注意到了玩家她的眼睛会变红并且朝着衣柜冲过来,此时玩家需要关注衣柜等她离开,但关着衣柜的过程中会生出小Baby玩偶,小baby玩偶超过一定数量便会被玩偶跳吓,但是门开早了又会被Baby跳吓,所以需要掌握好时机。

FNaF AR:特快专递

整体难度为★★★☆☆。经常进行故障攻击,而且有时候会发出冲刺向玩家的声音但其实是使用故障攻击的“佯攻战术”。有时候也会让玩家的手机出现雪花并让电击按钮无效,此时晃动手机可以解决这个问题。

台词

FNaF SL

Nuvola apps important blue.svg
以下内容含有剧透成分,可能影响观赏作品兴趣,请酌情阅读

因为都比较长所以折叠处理。第四夜开始Baby的台词可以看做其实是埃纳德的[2],但因为声音是Baby的所以在这里也记述。

第二夜(初遇Baby,对战比迪巴)
I don't recognize you. You are new.
我不记得你,你是新来的。
I remember this scenario. However, it's a strange thing to want to do, to come here.
但我还记着这个情况。想要来这里真是个奇怪的事情。
I'm curious what events will lead a person to want to spend their nights in a place like this willingly.
我很好奇到底是什么样的情况才会让一个人自愿的想让他们来这样的地方度过他的夜晚。
Maybe curiosity, maybe ignorance.
也许是因为好奇心,或者是因为他的无知。
There is a space under the desk, someone before you crafted it into a hiding place and it worked for him.
在桌子的下方有一个空间,在你之前的某个人将他做成了一个藏身之处而且那对他有用。
I recommend that you hurry though. You will be safe there, just try not to make eye contact, it will be over soon.
我建议你要快点。你在那里会安全的,只要不尝试和他们进行眼神接触,很快就会结束了。
They will lose interest.
他们很快就会丧失兴趣。
第二夜(停电后,对芭蕾拉的攻略)
When your guide comes back online, he is going to tell you that he was unsuccessful, that you must restart the system manually.
当你的向导再次上线,他会告诉你他失败了,你必须要手动进行系统重启。
He will then tell you to crawl through Ballora Gallery as fast as you can to reach the Breaker Room.
然后他会告诉你你要速速爬过芭蕾拉展廊来到达电气室。
If you follow his instructions, you will die.
如果你听从他的指导,你会死
Ballora will not return to her stage anymore, she will catch you. The power will be restored shortly.
芭蕾拉不会再回到她的舞台,她会来抓你。电力即将在一会儿后恢复。
When you crawl through Ballora Gallery, go slowly. She can not see you and can only listen for your movement. When you hear her music become louder, she is growing near, listening for you. Wait and be still.
当你在芭蕾拉展廊爬行的时候,慢慢地走。她不能看到你并且只能听到你的行动。如果你听到她的音乐声变大,她正在接近你,听着你的声音。在那里站着不要动。
第三夜(可选择跳过的支线,Baby自述自己的故事)
Did you know that I was on stage once? It wasn’t for very long, only one day. What a wonderful day, though.
你知道我曾站在舞台上一次吗?那不长,只有一天。但那是多么美好的一天啊。
I was in a small room with balloons and a few tables. No-one sat at the tables, though, but children would run in and out. Some were afraid of me, others enjoyed my songs.
我在一个充满气球和几个桌子小房间里。没有人坐在那些桌子上,但小朋友们跑着进进出出。其中一些害怕着我毕竟Baby是身高超过2米的巨型机器人,另外一些享受着我的音乐。
Music was always coming from somewhere else, down a hall. I would always count the children; I’m not sure why.
音乐也一直从其他的地方沿着走廊流出。我一直在数着孩子们的数量,我也不知道为什么。[3]
I was always acutely aware of how many there were in the room with me. Two, then three, then two, then three, then four, then two, then none. They usually played together in groups of two or three.
我一直精确地注意着房间里有多少个孩子和我在一起。两个,三个,两个,三个,四个,两个,没有。他们一般两三个成群结队的玩耍。
I was covered in glitter. I smelled like birthday cake.
我身上闪闪发光,我闻起来像生日蛋糕一样。
There were two, then three, then five, then four. I can do something special, did you know that? I can make ice cream, although I only did it once.
然后两个,三个,五个,四个。我能做很特别的事情,你知道吗?我能做冰激凌,虽然我只做过一次。
There were four, then three, then two, then one. Something happened when there was one.
然后四个,三个,两个,一个。当房间里只剩一个人时有事发生了。
A little girl, standing by herself. I was no longer myself.
一个小女孩一个人站着。我感觉不再是我自己了。
And I stopped singing. My stomach opened and there was ice cream. I couldn’t move, at least not until she stepped closer.
然后我停止了唱歌。我的胸腔打开了,里面有冰激凌。我不能动了,至少在她更加靠近我之前。
There was screaming for a moment, but only for a moment. Then other children rushed in again, but they couldn’t hear her over the sounds of their own excitement.
一瞬间我听到了惨叫,但也只有一瞬间。之后其他的孩子们又重新奔跑进来,但他们因为自己的兴奋没有听到她的叫声。
I still hear her sometimes. Why did that happen?
我有时候还能听到她说话。为什么这样的事情会发生?[4]
第四夜(埃纳德开始取代Baby)
Sssshhh, be still and quiet. You've been sleeping for quite a while. I think they noticed that you never left the building last night.
嘘,站着别动并且安静一点。你在这睡了有一会了。我想他们已经注意到了你昨晚并没有离开这个建筑。
The cameras were searching for you, but they couldn't find you. I have you hidden too well.
监控摄像头正在找你,但他们找不到你。我把你藏得太好了。
I kidnapped you.
我绑架了你。
Don’t be afraid, I’m not going to hurt you. I’m only going to keep you for a little while. Try not to wiggle, though. You’re inside something that came from my old pizzeria. I don’t think it was ever used, at least not the way it was meant to be used. Too dangerous.
别害怕,我不会伤害你的。我只是让你在这待上一会。但注意不要晃动。你现在在我的旧披萨店带来的某个东西[5]里。我感觉它并没有被用过,至少不是被他应该用的方式。太危险了。
It’s just big enough for one person to fit inside, but just barely.
这只正好够一个人穿进去,还是勉强地。
You’re in the Scooping Room. Do you know why they call it the Scooping Room? It’s because, dummy, this is the room where they use the scooper. I thought that would be obvious.
你正在挖勺室。你知道为什么他们叫它挖勺室吗?那是因为,小傻瓜,这是他们用挖勺的地方。我想那很明显。
Isn’t that a fun name for something? The scooper. It sounds like something you would use for ice cream or custard or sprinkles.
这名字不好玩吗?“挖勺”。听起来像是用来挖冰激凌或者方糕或者糖屑的东西一样。
It sounds like something you would want at your birthday party to ensure that you get a heaping portion of every good thing. I wonder, though, if you were a freshly opened pint of ice cream, how you would feel about something with that name. Thankfully, I don’t think a freshly opened pint of ice cream feels anything at all.
听起来像你在你的生日派对里想要确定你在所有的好事上获得最好的堆积。但是我很好奇,如果你是那个刚被开封的冰激凌,你会怎么想那个名字。[6]不过还好,我想一个刚开封的冰激凌不会有任何感觉。
Uh-oh. It sounds like someone else is in the building. Sssshhh.
哦-哦。好像其他人也在这个建筑里。嘘......
There is something very important that I’ve learned how to do over time, do you know what that is? How to pretend.
随着时间推移我学到了一些很重要的事情,你知道是什么吗?那就是学会如何伪装自己。[7]
Do you ever play make believe? Pretend to be one way when you are really the other? It’s very important. Ballora never learns, but I do.
你有玩过“过家家游戏”吗?装作你是某个人但实际上你不是?这非常重要。芭蕾拉从来没有学会,但是我学会了。
They think there is something wrong on the inside. The only thing that matters is knowing... how... to... pretend.
他们认为里面有什么地方错了。但是最重要的是知道如何...去...伪装...
I’ll open the faceplates for you. That way they can find you on the cameras. Now all you have to do is wait.
我现在给你打开面部。那样他们就能在监控里找到你了。现在你只需要等待。
I’d recommend that you keep the springlocks wound up. Your breathing and your heartbeat are causing them to come loose. You don’t want them to get too loose, trust me.
但我建议你给弹簧锁上好弦。你的呼吸和心跳正在使他们逐渐变松。你不会想他让他们变的太松的。相信我。
第五夜(通用)
Can you hear me? I’m pretending. Remember how I said that I could pretend?
你能听到我说话吗?我在伪装。你还记着我说过我能伪装吗?
The cameras are watching, I must be careful not to move. Something bad happened yesterday. Something bad always happens. I don’t want it to happen again.
摄像头正在看着我,我必须小心不能移动。昨天发生了一些坏事,坏事一直在发生。我不想让坏事再发生了。
There is something bad inside of me. I’m broken. I can’t be fixed.
在我的里面有什么坏东西[8]。我已经坏了。我不能被修好了。
I’m going to be taken to the Scooping Room soon, but it’s not going to fix what’s wrong with me. What is bad is always left behind. Will you help me?
我即将被带到挖勺室去了,但那不能修好我内在的错误。坏的部分会一直留下。你会帮我吗?
I want you to save what is good so the rest can be destroyed and never recovered, but you must be careful. Ballora is here, in the room with us.
我想保留好的部分,那样其他的部分就可以被毁坏并不能恢复。但是你要小心。芭蕾拉在这,和我们在一起。[9]
Ballora will not return to her stage, Ballora will not return to her body. You must be careful, you must remain calm and listen to my voice.
芭蕾拉不会返回她的舞台,芭蕾拉不会返回她的身体。你必须要小心,你必须保持冷静并且听我说话。
There is a button on my cheek. You must find it and press it. There is a passcode, that you must enter before you can retrieve me. Enter the code carefully.
我的脸颊上有个按钮,你必须找到它再按一下。在那有一个密码,你必须按那个密码才能回收我。准确的按下密码[10]
(Random Codes)
(随机的密码)
Good, a hatch should have opened. Take the card that you find inside.
好,某个地方的盖子已经打开了。拿走你在里面找到的卡。
Now you must turn back. I will guide you through Funtime Auditorium, so you can reach the Scooping Room.
你现在必须往回走。我会引导你通过欢乐时光大堂,那样你就会到达挖勺室。
When you are there I want you to destroy this body. Put the card into your handheld device and I can continue to speak to you.
在挖勺室里我希望你能毁掉这个身体。把那张卡放进你的巧手机器里,那样我就可以继续和你对话。
Now, press the green button to your left, this will send me to the Scooping Room.
现在,按你左边的那个绿色按钮,那个会把我送到挖勺室。
Go forward. Stop. Go forward and left. Keep going. Stop. Be Silent. Go forward and left. Stop. Go forward. You are almost there.
向前走。停。向前走然后左转。继续走。停。安静。向前走然后左转。停。向前走。你差不多快到了。[11]
第五夜(挖勺室真结局
Stop. She is right in front of you. Don’t move.
停下。她就在你面前。不要动。
He is here to help, Ballora. He is not here to hurt us. Ballora, he is here to help us.
他来这里是为了帮我们的,芭蕾拉。他在这不是为了伤害我们,芭蕾拉,他来这里是为了帮我们。
Go forward again, Ballora is behind you. She is afraid of the Scooping Room, she will not follow you.
再往前走,芭蕾拉就在你后面。她正害怕着挖勺室,她不会跟你进来。
You are in the Scooping Room now.
你现在就在挖勺室。
Funtime Foxy has already been here today.
欢乐时光霍斯已经来到了这里。
Funtime Freddy has already been here today.
欢乐时光弗雷迪已经来到了这里。
Ballora has already been here today.
芭蕾拉已经来到了这里。
Circus Baby has already been here today.
马戏团贝比已经来到了这里。
I’ve been out before, but they always put me back. They always put us back inside. There is nowhere for us to hide here.
我曾经尝试过出去,但他们一直把我放回去。他们一直把我们放回里面[12]。在这里我们没有藏身之处。
There is nowhere to go, when we look like this. But if we looked like you, then we could hide.
如果我们看起来像这样,我们哪里都去不了。但是如果我们看起来像你,那我们就可以躲藏。
If we looked like you, then we would have somewhere to go. The Scooper only hurts for a moment.
如果我们看起来像你,我们有处可去。挖勺的疼痛只会疼一小会。
第五夜(私人室假结局

私人室的台词都是零散的 因此使用普通台词的方式罗列。

  • Why didn't you trust me?(为什么你不相信我?)
  • Why didn't you believe me?(为什么你不相信我?)
  • Sometimes I don't understand why people do the things that they do.(我有时不知道为什么人们要做那样的事情。)
  • I thought you liked me.(我以为你喜欢我。)
  • I thought I did everything right.(我以为我做的都是对的。)
  • We don't want to hurt anyone, but we need you.(我们不想让任何人受伤,但我们需要你。)
  • We need you, so that we can leave.(我们需要你,那样我们才能离开。)
  • We need you, so that we can hide.(我们需要你,那样我们才能躲藏。)
  • We need you, so that we can look like you.(我们需要你,那样我们才能像你一样。)
  • If they find us like this, we won't be able to try again.(如果他们发现我们像这个样子,我们就不再有机会了。)[13]
  • You must help us.(你必须帮助我们。)
  • You must let us inside the room.(你必须要让我们进那个房间。)
  • Isn't this why you came here, to be with her again?(这不是你来这里的理由吗,为了和她[14]在一起?)
  • I don't understand.(我不明白。)
  • You won't die and it will only hurt for a moment.(你不会死而且那只疼一会。)
  • I will find a way out.(我会找到方法出去的。

FFPS

普通台词(在被回收时、接近玩家时、跳吓玩家后等随机播放):

  • It feels like, my birthday. Did you have a gift for me?(这好像是我的生日一般。你有礼物给我吗?)
  • You don't really know who your employer is...do you?(你不知道你的雇佣人是谁...对吧?)
  • I heard your call.(我听到了你的呼唤。)
  • Did I catch you off guard?(我是不是抓住你毫无防备的样子了呢?)
  • You're not who I expected to see...(你不是我想见到的那个人...)
  • You should've known I'd find you.(你应该知道我能找到你。)
  • Where are you?(你在哪?)
  • It feels like home...(像在家一样...)

真结局通关台词:

真结局台词
You played right into our hands, did you really think that this job just fell out of the sky for you?
你被我们玩弄于股掌之中,你真的认为这个职业是天上掉馅饼掉下来的吗?
No. This was a gift, for us. You gathered them all together in one place, just like he asked you to.
不。这是个礼物,给我们的礼物。你把我们聚集在了一处,就像他说的一样。
All of those little souls, in one place, just for us, a gift.
所有渺小的灵魂们,聚在一起,只是为我们的一个礼物。
Now we can do what we were created to do, and be complete!
现在我们能做我们应该做的事了,然后变得完全!
I will make you proud daddy! Watch, listen, and be full!
我会让你骄傲的爸爸!看啊,听啊,然后满足吧!

UCN

普通Baby:

  • I guess you forgot about me.(我感觉你忘了我的存在。)
  • Want to see the Scooping Room?(想看看挖勺室吗?)
  • Looks like something bad happened.(看起来坏事发生了。)

废弃Baby:

  • Time for your controlled shock.(现在该你尝尝电击的滋味了。)
  • Let's see how many pieces I can cut you into.(让我来看看我能把你卸成几块。)
  • You won't die, but you'll wish you could.(你不会死,但是你会求我赐你一死的。)

FNaF VR:急聘

急聘中的台词都是使用了过去游戏里的台词可能录音时声优缺席了

  • You should've known I'd find you.(你应该知道我能找到你。)[15]
  • Two... One...(2...1...)[15]
  • Where are you?(你在哪?)[15]
  • Did I catch you off guard?(我是不是抓住你毫无防备的样子了呢?)[15]
  • It feels like home...(像在家一样...)[15]
  • Let's see how many pieces I can cut you into.(让我来看看我能把你卸成几块。)[16]
  • It feels like, my birthday. Did you have a gift for me?(这好像是我的生日一般。你有礼物给我吗?)[15]
  • Want to see the Scooping Room?(想看看挖勺室吗?)[17]
  • I guess you forgot about me.(我感觉你忘了我的存在。)[17]
  • You won't die, but you'll wish you could.(你不会死,但是你会求我赐你一死的。)[16]
  • I heard your call.(我听到了你的呼唤。)[15]
  • It feels like home...(像在家一样...)[15]

FNaF AR:特快专递

AR的台词都是重新录制的,但其中一部分是致敬了过去的台词。

  • I am so glad that I found you...let me find room for you...inside...(我非常高兴我找到了你...让我给你找个地方吧...“里面”请...)
  • We always find a way...inside...(我们总是找到进入里面的方法...)
  • I can hear you breathing...but not for long...(我能听到你的呼吸声...但不会多长...)
  • Didn't you know I would find you?(你不知道我会找到你的吗?)
  • We need you, so that we have a place to hide...(我们需要你...那样我们才能躲藏...)[18]
  • Hold still...you won't feel a thing...(屏住呼吸...你不会感到什么的...)
  • I wonder what will happen when I try to scoop you out of your..."Carton"...(我有点好奇如果我尝试把你的“容器”挖出来会怎么样...)
  • If you keep your eyes closed, nothing bad will happen to you... I promise...(如果你闭上眼睛,不会有什么坏事发生的...我保证...)
  • If you are very, very quiet... maybe I will not find you...(如果你非常非常安静...也许我不会去找你...)
  • Now we can be together...(现在我们可以在一起了...)
  • Five...Four...Three...Two...One...None.(五个...四个...三个...两个...一个...没有...)[18]
  • There is something bad...inside of me...(在我的身体里...有什么坏的东西...)[18]
  • Would you like me to make ice cream for you?(想让我给你做个冰激凌吗?)
  • Looks like something bad is about to happen...(看起来有坏事要发生了...)[18]
  • Something bad always happens...always...(坏事总是会发生...总是...)[18]
  • We always find a way inside.(我们总是会找到方法进来。)[18][19]
  • Soon...you will be as broken as I am...(不到一会...你就会像我一样损坏...)
  • Shhhh...(嘘...)

注释与外部链接

https://freddy-fazbears-pizza.fandom.com/wiki/Circus_Baby

  1. 埃纳德错认为迈克尔是威廉并夺取了他的身体,说明原本他试图夺取威廉的。
  2. 可以听出语调和前三夜的Baby不同。
  3. 紫衣人给她设定的程序,让她在只有一个孩子时攻击那个孩子。
  4. 暗示小女孩的灵魂附身到了Baby上。
  5. 弹簧锁皮套。
  6. 暗示主角在第五夜会被挖勺。
  7. 埃纳德暗示自己正伪装成Baby。
  8. 指埃纳德。
  9. 然而这个所谓的“芭蕾拉”其实就是埃纳德的未完全体。
  10. 此时如果按错了或者迟疑了没按便会被埃纳德跳吓
  11. 此时不听她的选择向右前方走会到达私人室(Private Room),但如果前面没有拿到第二颗星会出现“Access Denied(拒绝访问)”并且被埃纳德跳吓。
  12. 埃纳德是所有欢乐时光系列玩偶的内骨骼的集合
  13. 应该是指欢乐时光玩偶们曾多次尝试逃脱,但都失败了,于是他们尝试了将内骨骼合在一起并披着人皮逃脱的方法。但是如果这个被人发现了他们就会被废弃
  14. 伊丽莎白·阿夫顿
  15. 15.0 15.1 15.2 15.3 15.4 15.5 15.6 15.7 再利用了FFPS中废弃Baby的台词。
  16. 16.0 16.1 再利用了UCN中废弃Baby的台词。
  17. 17.0 17.1 再利用了UCN中普通Baby的台词。
  18. 18.0 18.1 18.2 18.3 18.4 18.5 再利用了SL中Baby/埃纳德的台词。
  19. 和埃纳德的“I will find a way out”有异曲同工之妙