2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
歡迎回來~Dear my sister~
跳至導覽
跳至搜尋
萌娘百科歡迎您光臨 Rabbit House ☕ 請問您今天要來點兔子嗎?
歡迎正在閱讀這個條目的您協助編輯本條目。編輯前請閱讀Wiki入門或條目編輯規範,並查找相關資料。萌娘百科祝您在本站度過愉快的時光。
歡迎正在閱讀這個條目的您協助編輯本條目。編輯前請閱讀Wiki入門或條目編輯規範,並查找相關資料。萌娘百科祝您在本站度過愉快的時光。
おかえりなさい~Dear my sister~
| ||||||||||
| ||||||||||
參考譯名 | 歡迎回來~Dear my sister~ | |||||||||
演唱 | 摩卡 / CV: 茅野愛衣 | |||||||||
作曲 | 谷岡ひろみ | |||||||||
作詞 | 高尾奏之介 | |||||||||
編曲 | 高尾奏之介 | |||||||||
時長 | 4:37 | |||||||||
登場專輯 | ||||||||||
|
《おかえりなさい~Dear my sister~》是TV動畫《請問您今天要來點兔子嗎?BLOOM》中保登摩卡的角色歌。
簡介
- 歌詞的內容是寫給保登心愛的信。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
該歌詞已還原BK
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
從信中洋溢而出了 那些熱鬧的歡聲笑語[1]
就是你給我最棒的禮物 謝謝你讓我一直充滿精神
うれしい気持 ちを 今日 もおすそ分 けしましょ
今天也和大家一起 分享一下喜悅的心情吧
ふかふか生地 の香 りを便箋 にうつして
讓信紙沾染上鬆軟麵團的香味
おかえりなさい
歡迎回家
あなたが帰 る場所 は もうひとつここにあるわ
你能回來的地方 還有一處那便是在這裡
坡道與海風 奔走石頭路上的風
帶著新出爐麵包的香味
お姉 ちゃん特製 のハグがある場所
這是姐姐特製的擁抱之處
ひといきつく午後 に あなたを想 いながら
在稍事休息的下午 就會不自覺地想著你
在微笑相伴之下 這封信漸漸完成
あたたかオーブンのそば ベンチタイムのパン
在暖暖的烤爐旁邊 是鬆弛時間的麵包[2]
想要傳達的話語也隨著膨脹而停不下來
在遙遠的街道上
わたしからも笑顔 を届 けるわ 離 れてても
即使彼此分離 我也會將笑容傳達給你
「最喜歡你了」把我的呢喃細語塞進信封中 輕輕地合上
就好像有很棒的驚喜跟著一起飛走了
寄存著快樂時光的禮物 交換之時 瞧 連接著那遙遠的彼方
ポストに入 れた瞬間 に 待 ちきれないあなたの返事
放入郵箱的瞬間 已經迫不及待收到你的回信
おかえりなさい
歡迎回家
あなたが帰 る場所 は もうひとつここにあるわ
你能回來的地方 還有一處那便是在這裡
坡道與海風 奔走石頭路上的風 帶著新出爐麵包的香味
お姉 ちゃん特製 のハグがある場所
這是姐姐特製的擁抱之處
收錄單曲專輯
『請問您今天要來點兔子嗎?』 敘事曲專輯Blend of Letters | ||
| ||
原名 | 『ご注文はうさぎですか?』 バラードソングアルバム「Blend of Letters」 | |
發行 | NBCUniversal Entertainment Japan LLC | |
發行地區 | 日本 | |
發行日期 | 2020年9月19日 | |
商品編號 | GNCA-1567 | |
專輯類型 | 角色歌 |
- 『請問您今天要來點兔子嗎?』角色歌集首張只有敘事曲的概念專輯♪
- 各個角色的「信」傳達著獨特且溫暖的思念,一言蔽之一顆寶石於此刻完成!!
- 每個角色的「信」所用的字體各不相同。
- 專輯所收錄的歌曲的歌詞內容可能會涉及到當時動畫沒有而漫畫有的劇情。
曲目列表 | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
曲序 | 曲目 | 時長 | |||||||
1. | ボトルシップの旅 | 4:50 | |||||||
2. | わくわく魔法のチカラ | 4:55 | |||||||
3. | 文色徒然 | 4:27 | |||||||
4. | 空色サロン | 4:19 | |||||||
5. | 紙ヒコーキレター | 4:11 | |||||||
6. | あこがれプリーツ♡ | 4:43 | |||||||
7. | 頼れる私でいられるように | 4:23 | |||||||
8. | おかえりなさい~Dear my sister~ | 4:37 | |||||||
9. | 風の便り | 4:43 | |||||||
10. | Growth Record | 4:03 | |||||||
總時長: |
- | ||||||||