2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

致你的黑百合

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋


致你的黑百合.png
illustration by アオセ
歌曲名稱
黒百合をキミに
致你的黑百合
於2022年3月11日投稿至niconico,再生數為 --
同日投稿至YouTube,再生數為 --
演唱
VY1初音ミク
P主
COBA x5884x
連結
Nicovideo  YouTube 

黒百合をキミに》是COBA x5884x於2022年3月11日投稿至niconicoYouTubeVOCALOID日文原創歌曲,由VY1初音ミク演唱。

歌曲

作詞 まるち
作曲 COBA x5884x
曲繪 アオセ
演唱 VY1初音ミク
寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:カリカリかき氷[1]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

その花は強く薫るほど
那朵花愈是發出強烈的香氣
嘘のように人を惑わして
愈是像說謊般地魅惑着他人
利き手さえ 忘れそうだよ
連所擅長的 也像是忘掉了一樣啊
底巧も見えてしまえば
連陰謀都能洞察的話
上辺が辺りを漂って
表面便會輕易浮現
嗚呼 なんだ 単純な
啊啊 還真是 簡單啊
仕様がないことばかりなんだ
淨是一些無能為力之事啊
この手で変えられないことは
靠這雙手無法改變的事情
山のように あるものだろ
像是山一般地多啊
それでいて連なり聳えて
就那樣連綿聳立
何度でも木霊し嘯く
一遍遍地迴蕩着回聲
嗚呼 君も 単純だ
啊啊 你也 真是單純
白黒 闇間に 朧でも
即便是非 在黑暗中界線不明
朝陽が差す頃 明らかになる
朝陽照耀的時候 都變得明顯
どこかで誰かが言うことも
任何人在任何地方所言說之事
秘密になれない
都不再會是秘密
幸せなの? ただ君の 仕合せなの?
幸福嗎?還是只是你的幸福嗎?
ね、どっち?どっち?どっち?
喂,是哪個?是哪個?是哪個?
どっち?どっち? 考えて
是哪個?是哪個?好好思考
愛の温度 企ての呪いの音
愛的溫度 有所企圖的詛咒之聲
ね、どっち?どっち?どっち?
喂,是哪個?是哪個?是哪個?
どっち?どっち?…どっち?
是哪個?是哪個?…是哪個?
散々 悪戯に微笑み
過分 玩笑般地微笑起來
段々 沁み込んで離さぬ
漸漸 沾染浸入無法分離的
遅効性 魅惑の毒
帶有延遲性的 魅惑之毒
妖艶な姿に纏った
以妖艷之姿糾纏
夜のようなその色彩に
在那如夜色般的色彩中
嗚呼 僕も 堕ちてんだ
啊啊 我也 墮落了啊
相対 素振りは 見え透いて
面對面 能輕易看穿 表情
本音と建前 仄かに香る
真心話和場面話 發出隱約香氣
会いたい気持ちはどっちかな?
想要相見的心情是哪一個?
僕にはわかるよ
我是知道的哦
愛し合うの? ただ君は 愛されたいの?
是相愛嗎?還是只是你想被愛?
ね、どっち?どっち?どっち?
喂,是哪個?是哪個?是哪個?
どっち?どっち? じゃなくて
是哪個?是哪個?才不是
何が欲しいの? 手に入れて何処へ行くの?
想要什麼?得手了又要去哪呢?
ね、なんで?なんで?なんで?
喂,為何?為何?為何?
なんで?なんで?….なんで?
為何?為何?…為何?
その花は強く薫るほど
那朵花愈是發出強烈的香氣
愛のように人を試すのね
愈是像愛一般考驗着人呢
黒百合の復讐
黑百合的復仇
幸せなの? ただ君の 仕合せなの?
幸福嗎?還是只是你的幸福嗎?
ね、どっち?どっち?どっち?
喂,是哪個?是哪個?是哪個?
どっち?どっち? 考えて
是哪個?是哪個?好好思考
愛の温度 企ての呪いの音
愛的溫度 有所企圖的詛咒之聲
ね、どっち?どっち?どっち?
喂,是哪個?是哪個?是哪個?
どっち?どっち?…どっち?
是哪個?是哪個?…是哪個?
愛し合うの? ただ君は 愛されたいの?
是相愛嗎?還是只是你想被愛?
ね、どっち?どっち?どっち?
喂,是哪個?是哪個?是哪個?
どっち?どっち? じゃなくて
是哪個?是哪個?才不是
何が欲しいの? 手に入れて何処へ行くの?
想要什麼?得手了又要去哪呢?
ね、なんで?なんで?なんで?
喂,為何?為何?為何?
なんで?なんで?….なんで?
為何?為何?…為何?
君にもそっと 黒いユリを捧げよう
你也輕輕地 將黑色百合捧起吧
さ、どうか、どうか、どうか、
來吧,拜託,拜託,拜託,
どうか、どうか、…どうか。
拜託,拜託,…拜託。

視頻文案

  • 翻譯:カリカリかき氷[1]

僕を翻弄するその花が
偽りを抱えていること
もうとっくに気付いてる
それでも君に酔ってるんだ
窺い知れない、その内側が
香りを伝って沁み込むように
心を奪う
愛、恋、呪い、復讐
黒百合の花言葉
黒百合をキミに


將我愚弄的那些花
夾帶着虛偽的事實
早就察覺到了
即便如此你仍沉醉其中
無法猜測,那內部
像是散發出香氣並銘刻於心那般
奪走了我的心
愛,戀,詛咒,復仇
黑百合的花語[2]
致你的黑百合

註釋與外部連結

  1. 1.0 1.1 翻譯取自B站評論區
  2. 譯者註:詛咒、孤傲。